0
Usenet Posted 22 years ago
Usage

Immovable property vs real estate in BrE

Does "immovable property" mean the same as "real estate" in BrE? A friend of mine says "real estate" is AmE and should not be used in texts intended for BrE users. I am not too sure about that, though. In any case, if both could be used in BrE, what would be the difference?
Regards,
Kamil
  

Top answer

[nq:1]Does "immovable property" mean the same as "real estate" in BrE? A friendof mine says "real estate" is AmE and ... sure about that, though.

  • [nq:1]Does "immovable property" mean the same as "real estate" in BrE?
  • A friendof mine says "real estate" is AmE and ...
  • sure about that, though.
  • In any case, if bothcould be used in BrE, what would be the difference?
  • Regards, Kamil[/nq] Real Estate is very american.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

14 Answers
0
[nq:1]Does "immovable property" mean the same as "real estate" in BrE? A friendof mine says "real estate" is AmE and ... sure about that, though. In any case, if bothcould be used in BrE, what would be the difference? Regards, Kamil[/nq]
Real Estate is very american.
The meaning is known by us brits, but it's known to be american. I've never come across the term 'immovable property' anywhe
0
It might be confused with "wife" to some.
0
[nq:2]Real Estate is very american. The meaning is known by ... 'immovable property' anywhere ! What's wrong with just 'property' ?[/nq]
[nq:1]It might be confused with "wife" to some.[/nq]
Not by mine it wouldn't !
0
"Martyn" (Email Removed) schrieb im Newsbeitrag
[nq:2]Does "immovable property" mean the same as "real estate" in BrE? Afriend[/nq]
[nq:1]of[/nq]
I guess there must be confusion with French or some other European language. I know the German for AmE "real estate" is "Immobilien".

"Property" would be the usual word, and the context will usually make the meaning clear. Confusing
0
[nq:2]It might be confused with "wife" to some.[/nq]
[nq:1]Not by mine it wouldn't ![/nq]
I don't consider my wife to be my property, but she can immovable at times.
0
[nq:1]I don't consider my wife to be my property, but she can immovable at times.[/nq]
And you're irresistible so ... we have a paradox

John Dean
Oxford
0
[nq:1]friend[/nq]
[nq:2]of for could Real Estate is very american. The meaning ... 'immovable property' anywhere ! What's wrong with just 'property' ?[/nq]
[nq:1]I guess there must be confusion with French or some other Europeanlanguage. I know the German for AmE "real estate" ... will usually make the meaning clear. Confusingly, however, the person who organises the sellingof such propert
0
[nq:2]Does "immovable property" mean the same as "real estate" in ... used in BrE, what would be the difference? Regards, Kamil[/nq]
[nq:1]Real Estate is very american. The meaning is known by us brits, but it's known to be american. I've never come across the term 'immovable property' anywhere ! What's wrong with just 'property' ? M[/nq]
"Immovable Property" appears to have a legal meanin
0
OT, FTR, in the US it would also be called real property. OTOH, personal property is anything iirc tangible and movable that one owns.
s/ meirman If you are emailing me please
say if you are posting the same response.
Born west of Pittsburgh Pa. 10 years
Indianapolis, 7 years
Chicago, 6 years
Brooklyn NY 12 years
Baltimore 20 years
0
U¿ytkownik "rewboss" (Email Removed) napisa³ w wiadomo¶ci
[nq:1]I guess there must be confusion with French or some other Europeanlanguage. I know the German for AmE "real estate" ... will usually make the meaning clear. Confusingly, however, the person who organises the sellingof such property is an estate agent.[/nq]
Oups! This means I made a mistake: I wrote "property agent" instead of

Related Questions