Does "immovable property" mean the same as "real estate" in BrE? A friend of mine says "real estate" is AmE and should not be used in texts intended for BrE users. I am not too sure about that, though. In any case, if both could be used in BrE, what would be the difference? Regards, Kamil
Top answer
[nq:1]Does "immovable property" mean the same as "real estate" in BrE? A friendof mine says "real estate" is AmE and ... sure about that, though.
— Usenet
[nq:1]Does "immovable property" mean the same as "real estate" in BrE?
A friendof mine says "real estate" is AmE and ...
sure about that, though.
In any case, if bothcould be used in BrE, what would be the difference?
Regards, Kamil[/nq] Real Estate is very american.
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
[nq:1]Does "immovable property" mean the same as "real estate" in BrE? A friendof mine says "real estate" is AmE and ... sure about that, though. In any case, if bothcould be used in BrE, what would be the difference? Regards, Kamil[/nq] Real Estate is very american. The meaning is known by us brits, but it's known to be american. I've never come across the term 'immovable property' anywhe
[nq:2]Real Estate is very american. The meaning is known by ... 'immovable property' anywhere ! What's wrong with just 'property' ?[/nq] [nq:1]It might be confused with "wife" to some.[/nq] Not by mine it wouldn't !
"Martyn" (Email Removed) schrieb im Newsbeitrag [nq:2]Does "immovable property" mean the same as "real estate" in BrE? Afriend[/nq] [nq:1]of[/nq] I guess there must be confusion with French or some other European language. I know the German for AmE "real estate" is "Immobilien".
"Property" would be the usual word, and the context will usually make the meaning clear. Confusing
[nq:2]It might be confused with "wife" to some.[/nq] [nq:1]Not by mine it wouldn't ![/nq] I don't consider my wife to be my property, but she can immovable at times.
[nq:1]friend[/nq] [nq:2]of for could Real Estate is very american. The meaning ... 'immovable property' anywhere ! What's wrong with just 'property' ?[/nq] [nq:1]I guess there must be confusion with French or some other Europeanlanguage. I know the German for AmE "real estate" ... will usually make the meaning clear. Confusingly, however, the person who organises the sellingof such propert
[nq:2]Does "immovable property" mean the same as "real estate" in ... used in BrE, what would be the difference? Regards, Kamil[/nq] [nq:1]Real Estate is very american. The meaning is known by us brits, but it's known to be american. I've never come across the term 'immovable property' anywhere ! What's wrong with just 'property' ? M[/nq] "Immovable Property" appears to have a legal meanin
OT, FTR, in the US it would also be called real property. OTOH, personal property is anything iirc tangible and movable that one owns. s/ meirman If you are emailing me please say if you are posting the same response. Born west of Pittsburgh Pa. 10 years Indianapolis, 7 years Chicago, 6 years Brooklyn NY 12 years Baltimore 20 years
U¿ytkownik "rewboss" (Email Removed) napisa³ w wiadomo¶ci [nq:1]I guess there must be confusion with French or some other Europeanlanguage. I know the German for AmE "real estate" ... will usually make the meaning clear. Confusingly, however, the person who organises the sellingof such property is an estate agent.[/nq] Oups! This means I made a mistake: I wrote "property agent" instead of