1) What connotation would "will" in [1] impart to you? I would just say [2], but there should be some subtlety that [1] brings about. These are said to a man who insists that he stay up in an attic.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
HSSWhat connotation would "will" in [1] impart to you? ...The connotation is If you are willing to come down here, ... or If you consent to come down here, .... A gentle imperative is implied: Come down here, and then we can discuss i
[1] If you will come down here, we can discuss it properly.
cwtch
[4] If you will be at the meeting, youmight wish toshould prepare lots of PowerPoint slides, as the president likeshis direct reportspeople reporti
HSSWith [1], it looks to non-native speakers who are still struggling with this particular aspect of English as though we can discuss it nowThat's understandable, because it can be confusing. The key here is that modal verbs like can and may and should apply to future time as much as to present time.
Patrick LockerbyThese all seem to me to have an American flavour.That's funny. I would have said British. They don't strike me as American.
Patrick Lockerbywhether the speaker intends this to mean shall or will.Good point. Except for a very small number of stereotyped usages (e.g., Shall we ...?), shall has been virtually non-existent in American English for at least 50 years.