0
PASTEL Posted 21 years ago
Grammar

I was worth driving

I wanted to know that I was worth driving 10 miles in the rain to get a piece of lemon meringue pie. Once I did that, I know the pie was unimportant.



1. I think it should be read "it". Am "I" a typo?!

2. I have little question about the last sentence pattern, "The pie was unimportant." It's also fine if the sentence is rewritten as "The pie was not important." I'd like to know if there's any nuance in between. In my opinion, "not + adjective" could sound a bit more emphatic, but who knows?! It depends on the context and a speaker's tone. What do you think?



  

Top answer

I wanted to know that I was worth driving 10 miles in the rain to get a piece of lemon meringue pie. Once I did that, I know the pie was unimportant. 1.

  • I wanted to know that I was worth driving 10 miles in the rain to get a piece of lemon meringue pie.
  • Once I did that, I know the pie was unimportant.
  • 1.
  • I think it should be read "it".
  • [Am] Is "I" a typo?!
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

28 Answers
0
I wanted to know that I was worth driving 10 miles in the rain to get a piece of lemon meringue pie. Once I did that, I know the pie was unimportant.


1. I think it should be read "it". [Am] Is "I" a typo?!

JTT: It's possible that it is but more likely it's not. Perhaps the person wanted to reassure himself or herself that doing such a thing was not too much, 'I' was wor
0
I'm not so sure 'I' is possible. The usual pattern is 'to be worth [-ing form] for', e.g 'it's worth dying for'.

MrP
0
I'm not so sure 'I' is possible. The usual pattern is 'to be worth [-ing form] for', e.g 'it's worth dying for'.

MrP
<<<<<<<<<<<<<<

Then you've clearly missed that meaning, Mr P.
0
Hello!
Could someone please explain in what context we could say that sentence. There's obviously an other person implied? And who wants to get the piece of pie?
0
Try this PieAnne. {is this ironic or just coincidental}. This actually appears to be from a real life incident.

See, http://msn.prevention.com/article/0,5778,s2-4-88-279-4877-2,00.html

Here's an excerpt:

>>>>>>>>>>>
0
It still doesn't sound right to me:

1. {X is worth Y}

I was worth/ £10 i.e. I ~ £10. - OK.
I was worth/ driving 10 miles in the rain i.e I ~ driving 10 miles in the rain. - OK, if odd.

2. {'to be worth' + gerund + 'for'}

I was worth/ act X. - OK.
I was worth/ dying for. - OK.
I was worth/ driving 10 miles in the rain for - OK.

3. {
0
JTT: I'll just take a few liberties here with the article to help explain this further.


Later, she said to her husband,

It wasn't really the pie I wanted. I wanted to know that I deserved to have what I wanted. And I wanted to know that I was worth [the effort that it takes] driving 10 miles in the rain to get it. Once I did that, the pie was unimportant.

Her h
0
It's a bit similiar to "I was able" then?
BTW, my name in French is "Tarte", pie in English, and as my christian name is Anne... The pseudo is just ironical to those who know me!
0
I wanted to know that I was worth [the effort that it takes] driving 10 miles in the rain to get it.

It’s true that rewriting a passage can improve the grammar (e.g. ‘…the effort that it takes to drive 10 miles in the rain…’). And ‘taking liberties’ can indeed produce a new question. But I’m not convinced ‘it’s worth £10’ is the same as ‘it’s worth the effort
0
Mr. P.,

Could you reconsider whether the "for" in "I was worth X-ing for" is a required element of the idiom?

I've been reading this thread with interest, and it occurs to me that the "for" is an artifact of the verb choice for X, not part of the idiom itself. The "for" may go with the verb it follows, not with the idiom itself. The gerund and its accompanying complements an

Related Questions