A USA Today article titled "Orange Juice and Edwyn Collins – 10 of the best" has this:
With one stroke of his Biro, Collins practically gave indiepop music its entire faux-naive raison d’être. “Worldliness must keep apart from me,” runs the chorus clincher to Simply Thrilled Honey. Rarely has a more eloquent statement been made about music as a harbour from the harshness, the impurities, the compromises of the grownup world. “It’s about a girl who tried to seduce me, but I didn’t want to go to bed with her,” Collins told Sounds: “I find going to bed with someone you don't love disorientating.”
Can a native speaker check if the following rewrites of the last sentence are correct or not?
(1) I find disorientating going to bed with someone you don't love.
(2) I find it disorientating going to bed with someone you don't love.
(3) I find it disorientating to go to bed with someone you don't love.
(4) I find disorientating to go to bed with someone you don't love.
(5) Going to bed with someone you don't love I find disorientating.
(6) To go to bed with someone you don't love I find disorientating.
(7) To go to bed with someone you don't love I find it disorientating.
Personally I find the "I ... you" combination weak, especially in writing, but this kind of usage is common in colloquial language. People seem to lose courage, or lose belief in what they are saying, and revert to "you" when they actually mean "I".
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
Personally I find the "I ... you" combination weak, especially in writing, but this kind of usage is common in colloquial language. People seem to lose courage, or lose belief in what they are saying, and revert to "you" when they actually mean "I".
(1) I find disorientating going to bed with someone you don't love.
May be theoretically justifiable, but too awkward in practice