0
Anonymous Posted 13 years ago
Grammar

I am happy to talk with you. VS. I am happy, talking with you.

I am happy to talk with you. VS. I am happy, talking with you.

I have learned that to talk with you is a cause of being happy, and then do not you think that talking with you is also a cause of being happy or is there an meaning difference between them? I hope to hear from you again and have a good day.

Thank you.
  

Top answer

Anonymous I am happy to talk with you. VS. I am happy talking with you.

  • Anonymous I am happy to talk with you.
  • VS.
  • I am happy talking with you.
  • No comma is called for.
  • Anonymous I have learned that 'to talk with you' is a cause of 'being happy' No.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

5 Answers
0
AnonymousI am happy to talk with you. VS. I am happy talking with you.
No comma is called for.
AnonymousI have learned that 'to talk with you' is a cause of 'being happy'
No. 'Happy' = willing.
Anonymousdo not you think that talking with you is also a cause of being happy
Yes, I do
0
Thank you and do you mean that the meaning of I am happy to talk with you. is similar to that of I am happy talking with you.?
0
AnonymousThank you and do you mean that the meaning of I am happy to talk with you. is similar to that of I am happy talking with you.?
No. I believe I acknowledged two different paraphrases above.
0
Now I got it and thank you so much. And then my question was not good enough to clear my confusion so what I would like to know then is if there is a meaning difference or preference between them?

1) I am glad to have you back ( To have you back is a cause of being glad, right? )

2) I am glad having you back ( Can I also say the phrase having you back,
0
#1 is the native formation. You will not see #2.

Related Questions