Hi there,
Can I ask if I have used 'However' correctly in this sentence.
The language surrounding fractions may itself be a barrier to learning and contribute to misconceptions. Paik and Mix (2003) discuss that in Korean, Chinese and Japanese, the components of the fractions are implied in the fraction name, e.g. in Korean instead of saying "One Quarter' their equivalent language roughly translates as 'of four parts, one'. However, due to the nature of the English language, these connections are not so obvious.
I certainly don't mean 'nonetheless' as I am stating in english this connection is not the same. A semi colon won't work as the sentence is already too long!
I'm just concerned as I know so many people (apparently incorrectly) say however is used wrongly.
Many thanks,
Alex
It's grammatically correct. The style is not quite right, though, because you are supporting a claim (in the first sentence) that English is confusing in the context of writing fractions in words. However is used to present or introduce a counter argument.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
It's grammatically correct. The style is not quite right, though, because you are supporting a claim (in the first sentence) that English is confusing in the context of writing fractions in words.
However is used to present or introduce a counter argument.
I would use "but" or something like this:
Paik and Mix (2003) discuss that in Korean, Chinese and Japanese,
however seems fine to me.. You are noting something contrary to what has just been said.'
eg Tom and Mary like ice-cream However, Betty doesn't.
____________________________________________________
I have a few other questions about this text.
What does 'their equivalent language' mean? Who does 'their' refer to?
Who says due to t