0
Pamela81 Posted 14 years ago
Grammar

How to translate rubare il tempo

Hi,
today I wanted to translate from Italian, this phrase: " Non intendo rubarti tanto tempo" so in English, translated word by word it would be "I do not intend to "steal" much time" but I don´t believe that this verb "to steal" is correct here.

I know that "to steal" is used to describe theft so I was wondering if it can be used in this context as well.

I have found in the dictionary an alternative verb: "to take up" could it work?

Thanks
  

Top answer

" I don't want to take up too much of your (* precious ) time. * Optional Regards

  • " I don't want to take up too much of your (* precious ) time.
  • * Optional Regards
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

1 Answers
0
Hi,
Pamela81 "Non intendo rubarti tanto tempo."
I don't want to take up too much of your (*precious) time.

*Optional

Regards

Related Questions