0
Anonymous Posted 16 years ago
Vocabulary

How to say " I " modestly?

What are other synonyms for "I"?

Suppose a speaker wants to choose a more "humble" word, while underestimating himself.

any ideas?
  

Top answer

Hi, The word 'I' really has no suggestion of immodesty. You would normally express humility in other ways, eg I know my suggestions are usually useless, but . .

  • Hi, The word 'I' really has no suggestion of immodesty.
  • You would normally express humility in other ways, eg I know my suggestions are usually useless, but .
  • .
  • Clive
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

7 Answers
0
Hi,



The word 'I' really has no suggestion of immodesty.



You would normally express humility in other ways,

eg I know my suggestions are usually useless, but . . .



Clive
0

Hello.

(1) I think that I understand your question.

(2) I know a little bit of two other languages, and they have phrases that mean "I" in a very humble manner.

(3) Many years ago, English speakers could write something like:

Your humble servant thanks you very much for the letter.

(4) Today, that would be considered very strange. English spea
0
AnonymousWhat are other synonyms for "I"?

Suppose a speaker wants to choose a more "humble" word, while underestimating himself.

any ideas?In English you can't underestimate yourself (in that way)! You have to take responsibility for being a person in the world who is just as deserving as everyone else.
0
taking responsibility?!!! fair enough! but here is the situation;

I'm working on a literary work (satire) and it just can't be ignored in translation

the word ("Haqeer", Persian, old-fashioned) literally means: "low" or "unworthy"

so far the "Your humble servant thanks you very much for the letter." idea is the closest thing to what I meant...

sentence
0
As others have stated, there is no other word for "I" in English. It is an unfortunate truth of translation that many things simply don't translate well because of differences in the languages involved. "This one" might work, depending on the context, and would certainly be demeaning, e.g., "This one thinks that ... " rather than "I think that ... ".
0
AnonymousI'm working on a literary work (satire) and it just can't be ignored in translation

the word ("Haqeer", Persian, old-fashioned) literally means: "low" or "unworthy"
Ah, well. That's a horse of a different color.

You could use something in old-fashioned English to translate the old-fashioned Persian, but I don't see an easy wa
0
wow... that really sounds strange in English, I guess they're probabely what I'm looking for though

thanks, it helped a bunch!

Related Questions