Hi all,
Was hoping to get your opinion to see if this is the correct way to use '
yet another'.
Basically at work, I wanted to start a weekly email mail-out that provided a list of useful acronyms/abbreviations that might be useful in the office; as well as Spanish words/phrases along with the English definition. I don't think it matters too much of what was exactly included, but ultimately it was a weekly distribution to teach people new things every week.
So I tried to think of a catch 'title' to the email newsletter and decided to call it YASOALS.
It was to stand for 'Yet another Spanish or acronym learning session'.
(Obviously it wasn't meant to make sense on the initial email, but I thought the 'yet another' part would kick in after it had been sent a few times)
So the first one was named YASOALS (Edition #1) and then the next one was YASOALS (Edition #2)...etc.
So the
argument from some people in the office don't think it is 'yet another' learning session - and that it is a whole new learning session. But to me, it is 'another' edition of a learning session.
I was asked to scrap the 'yet another' because it didn't gramatically make sense. So I thought I'd check in with you guys to see what you thought. Happy to see what everyone thinks
Please note: This is obviously not that serious, but I am quite curious nonetheless 