0 I have such a query. 02br 02br 00All my colleagues here call it a "statement of appeal" by which a party to a civil case, when dissatisfied with the judgment of the court of first trial, brings the case to a court of higher jurisdiction (also called the court of appeal). 02br 02br 00I know in Chinese we call it a Shang Su Zhuang. I looked this up in a Chinese English Legal Dictionary (edited by some Chinese of course) and only to find the expressions "appellate petition" and "Petition for appeal" rather than "statement of appeal" as we commonly use. 02br 02br 00this is confusing. so i'd like to hear your comments. 02br 02br 00remind you: this may not be so specilized legal query. for a native speaker, maybe s/he can hear this in news or magazines. so please give your comments whether a lawyer or not. 02br 02br 00tks 0-
Top answer
0All I know, Vincent, is that, in 01i 00The Firm02i 00, they are always saying 'We can appeal this decision, Ms. Brown-- don't worry'. 0-
— Mister Micawber
0All I know, Vincent, is that, in 01i 00The Firm02i 00, they are always saying 'We can appeal this decision, Ms.
Brown-- don't worry'.
0-
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
0 it is fine to say appeal the decision/ruling/judgment, as far as i know. 02br 02br 00but it will help me more if someone can tell the specific name for that paper in writting as is said to be satement of appeal by Chinese people05000.02br 02br 00but tks anyway. 010id1
0There's the term "a motion for appeal", I heard it from an American lawyer, working in our organization, but I'm not sure if it was a written form that he meant - I also came across Petition for Leave to Appeal and Petition for Appeal, the latter is the safest version I think 050010id1
0 hi vincent, i am in china too, and often come across these type of translation problems in business. i think what is most important is your target audience. 02br 02br 00my experience is that different countries (and their legal systems) will use different terminology, and it may even vary across state jurisdictions. so finding one "correct" term that is relevant across all
0Hi, Ajinchina. 02br 02br 00Tks a lot for your comments. 02br 02br 00I share your view that the choice of words has a concern with the purpose of your translation. actually all our translation(CTE)/papers drafted in English are for the reference and approval of our freign principals. the papers with which we deal with the court are in Chinese. Probably