I would say that native speakers don't usually think of grammar consciously, In fact, most don't even know terms like 'present perfect'. I''d say that such a sentence is perceived monolithically at a sentence level. Is this not also true for native speakers of your native language?
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
CliveI would say that native speakers don't usually think of grammar consciously, In fact, most don't even know terms like 'present perfect'.I didn't intend they do. They may not know what the Present Perfect is but they use it.
CliveIs this not also true for native speakers of your native language?Yes and no. A sentence i
Pavel Tarouts I guess I’m going to go pretty deep with this question, and I feel it’s going to be hard to explain my point, so I’m asking you to put some effort into trying to understand the question. When a native speaker hears or says sentences with present perfect or present perfect continuous, how do they perceive the grammar structures? Are they monoliths to them or
CalifJimInteresting question. I assume your native language, unlike English, has a lot of endings.That’s right. It’s Russian. It has a lot of endings (and prefixes, and suffixes).
CalifJimTo ask if the auxiliary verbs in English have a meaning of their own is like asking if the endings in your language have meanings of their own
Pavel TaroutsIs it right that for natives “have” in “I have been walking” and that in “I have a car” don’t have a smallest bit in common?Yes. Almost nothing in common except the spelling! It's common in English for a word to have more than one meaning. (bank - a financial institution; bank - the land at the edge of a river), so this factor d