I'm writing to complain on a drudgery of translating the logistics of the Polish Nowa Matura (high school end-exam) into English so that ***'s admission staff could understand what I'll be going through. I'm not very content with the length of the letter, so I have written down some suggestions at the end but I would like to ask you if you could review and edit my letter if necessary;].
------------------------------------------ Dear Sir or Madam.
I am writing inasmuch I would like to receive information on the acceptability of Polish qualifications. By dint of having studied carefully your website on requirements for prospective students from the EU I now have a general thought of ***’s admission standards but I am hoping for some further information referring my cause. I will graduate from high school in June 2005 previously having taken the "Nowa Matura" ("The New Matura") exam. Unlike in the old Matura exam, which was an internal exam followed by acquiring "Swiadectwo dojrzalosci" with each marks (from 1 - lowest to 6 - highest), the "Nowa Matura" is an external exam. It is not only more impartial but also Matura scores will be used for university admission purposes because the tests predict college success. Subject tests measure knowledge or skills in a particular subject and student’s ability to apply that knowledge. All official documents refer to the old Matura as to "Egzamin Dojrzalosci" and to "Nowa Matura" as to "Matura". It consists of two parts: oral and written, each consisting of compulsory and additional subject tests. Every subject test, excluding polish language test in oral part, can be passed on elementary or advanced level. Students who are to receive "Swiadectwo Maturalne" are expected to have taken following compulsory tests:
ORAL MATURA EXAM: 1. Polish Language Test (One-level test) 2. Modern Foreign Language Test (Elementary/advanced level. A student can choose from: English, German, Russian, French, Italian, Spanish, Portuguese, Swedish and Slovak) 3. Minority Language Test (One-level exam. Refers to minority members)
WRITTEN MATURA EXAM: [Student chooses level at which he wishes to take on] 1. Polish Language Test 2. Modern Foreign Language Test (It has to be the same language as chosen by a student in oral part of the exam) 3. A test from a subject of student’s individual choice from the following list: biology, chemistry, physics with astronomy, geography, history, history of music, history of art, mathematics, "wiedza o spoleczenstwie" and dance theory. 4. Minority Language Test (Refers to minority members)
In order to pass the Matura exam and acquire "Swiadectwo Maturalne" a student has to get at least 30 percent of maximum number of points available at the elementary level. In case of language exams a student has to get 30 percent of points both on oral and written parts. In addition to compulsory subject tests student can choose up to three additional subject tests (from given list) which he has to take on advanced level. In oral part of the exam a student can choose another modern foreign language test (different from the compulsory) and/or ethnical group language test. In written part a student can choose up to three subject tests from the following: biology, geography, chemistry, physics with astronomy, history, history of music, history of art, computer science, Greek with antique culture, Latin with antique culture, modern foreign language (from the same group as in oral compulsory part), ethnical group language, mathematics, "wiedza o spoleczenstwie", dance theory.
"Wiedza o spoleczenstwie" stands for "society science" - it is a new subject which combines modern history, social science, pre-law studies, economy, journalism and politics. In Poland all major universities require prospective law students to have taken the "wiedza o spoleczenstiwe" Matura test on advanced level. By 30 September we were to declare subjects taken on the Matura and their level. I have declared exams in advanced English, advanced history and advanced "wiedza o spoleczenstwie". I will be also taking on Polish language test (compulsory). In order to fulfil ***'s English language requirements I will be taking the IELTS. I am interested in applying for admission to the LLB degree programme in Law and I would like to know how would my Matura scores be recognized by the *** ***? From the lecture of ***'s webpage for prospective students I have learned that I should consult Laws Faculty Office on the recognition of Access Courses. Does *** organizes such courses for prospective law students and should I pursue admission at one? I look forward to receiving your reply. Please feel free to contact me for further information.
Yours Faithfully Grzegorz G ------------------------------------------------------------------------
1. I wonder if I should parenthesis the informations regarding "Nowa Matura" from the words "Unlike in the old Matura exam..." to the words "In Poland all major universities require prospective law students to have taken the "wiedza o spoleczenstiwe" Matura test on advanced level." ?? 2. Or should I cut the above part out and enclose it at the bottom of the letter. I would consider placing asterisk somewhere: maybe "By 30 September we were to declare subjects taken on the *** and their ***." ? Don't be hard on me - it's my first serious formal letter:].
Looking forward to your suggestions.
Top answer
Grzesio, Rather than plowing through your letter and trying to correct mistakes, let's try another approach. 1) Which university are you applying to? 2) What faculty are you applying to?
— MountainHiker
Grzesio, Rather than plowing through your letter and trying to correct mistakes, let's try another approach.
1) Which university are you applying to?
2) What faculty are you applying to?
3) What is the web link that provides us with the entrance requirements?
> If you are applying to a North American university, a law degree is usually considered a graduate degree, even though you are getting a bachelor's degree in law.
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
From my brief read through the web site, all you need is C in the major courses. So to me, I think as long as you have reasonable grades plus proof of your English fluency, you shouldn't have too many difficulties.
With regard to your original letter, it contains too much information. Let's see if we can reduce the size of your letter.
Well that's a really optimistic appraisal - I hope you're right;].
Unfortunately there isn't any brochure explaining Poland's marking system and high school finishing exam (the Nowa Matura) written in English. In fact our government had provided us with a 50-pages textbook (slightly overwhelming ;]) which one daily compiled into more get-at-able form but in Polis
When I am doing something official, I tend to be formal, even if using e-mail. My standard protocol is to write the letter as though I were going to mail it. I use MS Word to write my letter. I then copy the contents on my letter into my e-mail. I also include my letter as an attachment. Some people think the formatting is important. But most people hate having to open an
Subject tests on Matura are of student's individual choice but apart from Matura scores each student gets a high school leaving certificate in which final marks from all courses are indicated.
Presently the letter goes as follows, I'm only waiting for reply regarding program / programme issue and I'm going to send it.
I don't think I can improve on the letter. I can only say how I would have written it, I suppose, with no claim that it's actually any better!
Dear Sir:
I am interested in applying for admission to the LLB degree program in Law; however, on your website for EU students I was unable to locate the entrance requirements for the degree as they apply specifically to students from
According to their website, it's 'programme' (British spelling would be diplomatic here anyway) and 'Admissions Office'. Also, a letter beginning 'Dear Sir' should conclude with 'Yours faithfully' in formal British English, I believe.