0
Boutsady Posted 16 years ago
Letter Writing

Help me with my formal letter translation

I translated the original single status certificate to English, Please find the translation here below:


SINGLE STATUS CERTIFICATE







I hereby certify that I am a head of thanang village , Thakhek District , ,a person named below is single, Never married

Full name: Mr keodoudong Maharaxay Date of birth: August 28,1978 ,the parent are Mrs Maythong

,Mother and Mr Maykham ,Father

Currently address: Unit 10/18, thanang village, , Lao PDR

Household Registration book no 169 , issued on :July 30. 2007

This certificate is being issued for the above named for whatever legal purposes it may serve his best.

thank in advance

Bout
  

Top answer

The spacing needs to be corrected. " The last line should be, "for whatever legal purposes it may serve him (rather than his) best. Hope that helps!

  • The spacing needs to be corrected.
  • " The last line should be, "for whatever legal purposes it may serve him (rather than his) best.
  • Hope that helps!
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

1 Answers
0
The spacing needs to be corrected. It should read, "the parents (plural) are."

The last line should be, "for whatever legal purposes it may serve him (rather than his) best.

Hope that helps!

Related Questions