Hello !
First, English is not my native language, so 'im sorry if i make some mistakes in my post. But I need to have a company name in English, so I come here for your help !
There is a name that could have different meanings, and i'm not sure about one of them...
Based on the sentence "something made out of dust" (as for "something made from scratch"), i wanted to know if something like "Movies out of dust" make any sense ? That's for the acronym "mood", so i can't really just rewrite it... I'm afraid that people will undestand it as "movies without dust anymore", without even thinking of the first meaning. As a non native english speaker, i can't really know if it's useable... could you help me please ?
anonymous if something like "Movies out of dust" make any sense ? It makes little sense to me. Common expressions with dust are "dust to dust, ashes to ashes" and "man was made from dust" It refers to the cycle of life and initial creation, according to some religions.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
anonymousif something like "Movies out of dust" make any sense ?
It makes little sense to me.
Common expressions with dust are "dust to dust, ashes to ashes" and "man was made from dust" It refers to the cycle of life and initial creation, according to some religions.
"Dusty movies" like "dusty books" are those which are bought, but seldom read
So, you're saying you want a phrase to go with the acronym MOOD? That's balled a backronym in some circles, by the way.
anonymous i wanted to know if something like "Movies out of dust" make any sense ?
The pronoun "I" is always capitalized. No, it does not make sense in any way. It would be useful to know what the company does. Do you make movies or