0
Usenet Posted 20 years ago
English in UK

Hello from China

hello, I came from China. This is my first time to come to Google Groups, and I never wrote anyting in groups before. People here are kind of answering each question,I believe it's my luck to join this group. I knew there must be many mistakes in my message, although i used simple words and sentences. Wish to make friends with you, and Happy Every.
  

Top answer

At 20:50:43 on Sat, 18 Feb 2006, (Email Removed) wrote in (Email Removed): [nq:1]hello, I came from China. This is my first time to come to Google Groups, and I never wrote anyting ... mistakes in my message, although i used simple words and sentences.

  • At 20:50:43 on Sat, 18 Feb 2006, (Email Removed) wrote in (Email Removed): [nq:1]hello, I came from China.
  • This is my first time to come to Google Groups, and I never wrote anyting ...
  • mistakes in my message, although i used simple words and sentences.
  • [/nq] Hello, and congratulations on making your first post!
  • This isn't actually GoogleGroups - that is just the web site which you are using to read the messages.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

16 Answers
0
At 20:50:43 on Sat, 18 Feb 2006, (Email Removed) wrote in (Email Removed):
[nq:1]hello, I came from China. This is my first time to come to Google Groups, and I never wrote anyting ... mistakes in my message, although i used simple words and sentences. Wish to make friends with you, and Happy Every.[/nq]
Hello, and congratulations on making your first post! This isn't actually GoogleGroups
0
[nq:2]hello, I came from China. This is my first time ... sentences. Wish to make friends with you, and Happy Every.[/nq]
A word of warning, we use English (Queens English in America) here rather than American, (English in America). You will soon spot the differences
[nq:1]Hello, and congratulations on making your first post! This isn't actually GoogleGroups - that is just the web site whi
0
Am Sun, 19 Feb 2006 09:29:54 +00 schrieb Dave Fawthrop:
[nq:1]find it much easier to use than Google Groups which IME is by far the worst way of access usenet. You can see only new posts, which you haven't[/nq]^^
Is this standard English? Can you please describe this construction to me (non-native speaker)?
Joachim
0
At 11:45:01 on Sun, 19 Feb 2006, Joachim Pense
(Email Removed) wrote in
[nq:1]Am Sun, 19 Feb 2006 09:29:54 +00 schrieb Dave Fawthrop:[/nq]
[nq:2]find it much easier to use than Google Groups which ... usenet. You can see only new posts, which you haven't[/nq]
^^
[nq:1]Is this standard English? Can you please describe this construction to me (non-native speaker)?[/nq]
0
[nq:1]Am Sun, 19 Feb 2006 09:29:54 +00 schrieb Dave Fawthrop:[/nq]
[nq:2]find it much easier to use than Google Groups which ... usenet. You can see only new posts, which you haven't[/nq]
^^
[nq:1]Is this standard English? Can you please describe this construction to me (non-native speaker)?[/nq]
I suspect that he meant to write either "of accessing usenet" or "to access use
0
[nq:1]Am Sun, 19 Feb 2006 09:29:54 +00 schrieb Dave Fawthrop:[/nq]
[nq:2]find it much easier to use than Google Groups which ... usenet. You can see only new posts, which you haven't[/nq]
^^
[nq:1]Is this standard English? Can you please describe this construction to me (non-native speaker)?[/nq]
Sorry I did not proof read my post ;-(
Should have been "to access usenet"
0
[nq:2]Am Sun, 19 Feb 2006 09:29:54 +00 schrieb Dave Fawthrop:[/nq]^^
[nq:2]Is this standard English? Can you please describe this construction to me (non-native speaker)?[/nq]
[nq:1]No, it's an error. He should have written "of accessing Usenet". He should also not have used a Usenet abbreviation ... replying to a poster who has only just discovered Usenet and cannot possibly be exp
0
^^
[nq:2]No, it's an error. He should have written "of accessing ... and cannot possibly be expected to know what it means.[/nq]
[nq:1]There are many sites which explain usenet abbreviations. We talk a different dialect of English here.[/nq]
I think Molly has a fair point here. After all our newcomer wants to learn
English 'as she is spoke' not our dialect, it is hard enough alread
0
Am Sun, 19 Feb 2006 11:12:27 +00 schrieb Dave Fawthrop:
[nq:1]Sorry I did not proof read my post ;-([/nq]
I never do either, getting into lots of embarrassing situations.
[nq:1]Should have been "to access usenet"[/nq]
Thank you!
Joachim
0
[nq:2]Am Sun, 19 Feb 2006 09:29:54 +00 schrieb Dave Fawthrop:[/nq]^^
[nq:2]Is this standard English? Can you please describe this construction to me (non-native speaker)?[/nq]
[nq:1]I suspect that he meant to write either "of accessing usenet" or "to access usenet".[/nq]
It's easy to stall between two fools...

John Briggs

Related Questions