0
Underwater Posted 15 years ago
Vocabulary

Happy disposition

Hi,

I came across a translation of Jane Austen’s Emma and I'm confused. Since the book was published by a reliable publishing house I think that I have to be sure before saying it’s right/wrong.

Emma Woodhouse, handsome, clever, and rich, with a comfortable home and happy disposition, seemed to unite some of the best blessings of existence; and had lived nearly twenty-one years in the world with very little to distress or vex her.

The thing is about the ‘happy disposition’. Translation implies that it stands for Emma and uses it to describe her as in ‘she has a happy nature’

but it comes after the description of Emma (handsome, clever, and rich). Shouldn’t it be about her life or life style?

For the word ‘disposition’ dictionaries say:


1. A habitual inclination; a tendency


2. Arrangement, positioning, or distribution; Manner of placing or arranging; The way sth is placed or arrange

Could somebody throw a light on this? Is it about Emma or her life conditions?


Thanks in advance
  

Top answer

The novel was published in 1815, and English words have changed somewhat in the past 200 years. Your translation is fine. It is about Emma herself - she was good-natured, optimistic, and generally happy.

  • The novel was published in 1815, and English words have changed somewhat in the past 200 years.
  • Your translation is fine.
  • It is about Emma herself - she was good-natured, optimistic, and generally happy.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

1 Answers
0
The novel was published in 1815, and English words have changed somewhat in the past 200 years.

Your translation is fine. It is about Emma herself - she was good-natured, optimistic, and generally happy.

Related Questions