0
Usenet Posted 23 years ago
Usage

Hail fellow well met

The last time "hail fellow well met" was discussed on AUE was in 1999, in a very short thread which petered out almost before it began. Skitt (the same one as now?) quoted a dictionary as follows-

THE DICTIONARY OF PHRASE AND FABLE BY E. COBHAM BREWER FROM THE NEW AND ENLARGED EDITION OF 1894
Hail-fellow-well-met (A). One on easy, familiar terms. (See Jockey .)
To me, this is an incorrect definition. Plain wrong. A hail-fellow-well-met character is someone who turns up at a party driving an open-top sports car, comes into the room, slaps an acquaintance on the back in an over-intimate way, and says "Hi, Harry, I haven't seen you for at least a couple of years! How're you doing? You look brown, just back from your holidays? Where ya been?" Just as Harry are about to launch into a description of his holiday in Majorca, our character spots Mike at the other end of the room. "Oh, there's Mike. Must go and talk to him!" And that's the last Harry will see of him at that party. Mike doesn't see much more of him than Harry did, because he then spots Frank. And so it goes on.
Hail-fellow-well-met (adjective) is therefore a quality of extroversion combined with a tendency to make many shallow friendships, and a certain amount of popularity-seeking. Also, the personality trait includes a dash of insincerity.
The term seems to me, instinctively, to be 100% BrE. I don't know quite why my instinct tells me that the term is exclusive to Britain, and not used in USA, but it does. So I have two questions:-

1. What special charateristics does the adjective "hail-fellow-well-met"have, that might cause my instinct to hypothesise that this is exclusively British?

2. Is my instinct correct in this intuition?

Richard Chambers Leeds UK.
  

Top answer

[nq:1]The last time "hail fellow well met" was discussed on AUE was in 1999, in a very short thread which ... might cause my instinct to hypothesise that this is exclusively British? 2.

  • [nq:1]The last time "hail fellow well met" was discussed on AUE was in 1999, in a very short thread which ...
  • might cause my instinct to hypothesise that this is exclusively British?
  • 2.
  • [/nq] AHD gives a definition: Heartily friendly and congenial.
  • It doesn't make any comment about it being a British term.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

8 Answers
0
[nq:1]The last time "hail fellow well met" was discussed on AUE was in 1999, in a very short thread which ... might cause my instinct to hypothesise that this is exclusively British? 2. Is my instinct correct in this intuition?[/nq]
AHD gives a definition:
Heartily friendly and congenial.
It doesn't make any comment about it being a British term. I've read it in US material, though I d
0
[nq:1]The last time "hail fellow well met" was discussed on AUE was in 1999, in a very short thread which ... doesn't see much more of him than Harry did, because he then spots Frank. And so it goes on. snip[/nq]
Just for the record, my understanding of the phrase has always been in agreement with Brewer's definition. I'm over 60, and learned my English in the NYC area from a Scottish mother a
0
>
The phrase is familiar, mainly from books, and possibly from speakers on television discussions. I don't remember it ever being used in conversation. I take a picture much like yours of a fellow breezing in and being demonstrative and full voiced. I don't think the insincerity is a necessity, although it is probably common because there are a lot of social copycats around. It sounds like
0
[nq:1]AHD gives a definition: Heartily friendly and congenial. It doesn't make any comment about it being a British term. I've ... the insincerity, and I wonder if it isn't something about my personality that reads (overly) into 'heartily friendly' and 'familiar'.[/nq]
I also don't recall encountering the phrase in speech, though I've certainly read it in both US and British sources. My connot
0
[nq:1]> The phrase is familiar, mainly from books, and possibly from speakers on television discussions. I don't remember ... because there are a lot of social copycats around. It sounds like a phrase used comfortably by a previous generation.[/nq]
I got curious as to the origin of the phrase was it perhaps used in some well-known poem? Apparently not. Bartlett's Quotations of 1919 points t
0
[nq:1]The last time "hail fellow well met" was discussed on AUE was in 1999, in a very short thread which ... might cause my instinct to hypothesise that this is exclusively British? 2. Is my instinct correct in this intuition?[/nq]
From the OED:
[nq:1]hail-fellow, a. (adv.), n. (The familiar greeting or accost ?Hail, fellow!? (now obs. or arch.), used as a descriptive expression, ... Serv
0
[nq:1]1519 Horman. He made so moche of his servaunt that he waxed hayle felowe with hym. 1581 Guazzo. The maister ... was such a standard expression by 1519 that the writer could just refer to it, without spelling it all out![/nq]
Perhaps. Or the "well met" could be a later addition.

David
0
>
Do we know if "hail fellow well met" refers to the actions of one, or two? If James and John were speaking lines would it be
(James) Hail fellow. Well met.
or
(James) Hail fellow.
(John) Well met.
The old quotes seem to use "with".
Richard Maurer To reply, remove half
Sunnyvale, California of a homonym of a synonym for also.

Related Questions