0
Stel Posted 10 years ago
Grammar

Grammar in "In the shadow of no towers"

"In the shadow of no towers" is the title of an Art Spiegelman's comic book about the 9/11. The Spanish version is named "Sin la sombra de las torres" which is pretty straightforward. My doubt is whether that phrase is regular English or some kind of word play since it looks a bit strange to me. I would say that the correct form is something like "Without the shadow of the towers" or "Without the towers shadow". So, is it normal? Is there a name for this construction?

That is. Looking forward for your answer. Thanks in advance.
  

Top answer

Stel My doubt is whether that phrase is regular English or some kind of word play since it looks a bit strange to me. It's regular English, though maybe a bit poetic. It's not strange.

  • Stel My doubt is whether that phrase is regular English or some kind of word play since it looks a bit strange to me.
  • It's regular English, though maybe a bit poetic.
  • It's not strange.
  • Translations from one language to another do not need to preserve the exact words in the same order.
  • All that needs to be translated is the meaning, not the specific words.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

2 Answers
0
StelMy doubt is whether that phrase is regular English or some kind of word play since it looks a bit strange to me.
It's regular English, though maybe a bit poetic. It's not strange.

Translations from one language to another do not need to preserve the exact words in the same order. All that needs to be translated is the meaning, not the specific w
0
The original presets a striking image. The Spanish translator has chosen to be more prosaic.

Related Questions