Hello,(1 ) Here, does "to" mean one makes the order of standing up known to one's feet? Could any native speaker tell me correct or not? Thank you for your help.
Top answer
Here, does "to" mean one makes the order of standing up known to one's feet? -- No! How silly can you get, bepleased?!
— Mister Micawber
Here, does "to" mean one makes the order of standing up known to one's feet?
-- No!
How silly can you get, bepleased?!
We do not communicate with our feet.
'To' is a preposition of movement: 'one's feet' is the destination.
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
Here, does "to" mean one makes the order of standing up known to one's feet? -- No! How silly can you get, bepleased?! We do not communicate with our feet. 'To' is a preposition of movement: 'one's feet' is the destination.
But how the meaning is formed as your teling ---"to " shows the destination of the act of get / rise?In "I come to you " / "The Lord spoke to us." I can form a meaning with the "to" of the destination?()That I come reaching as far as you? () The Lord spoke something reaching as far as us. ( ) Please tell me how the meaning is formed with the "to".?
Hello MM,I find "rise to your feet" might be operated in the following ways.Here, "to" = on / upon .( ) The operation of it is to rise your body supported by a surface of your feet Acts 26:16( 1 ) Now get up and stand on your feet.( 2 ) Now get to your feet.( 3 ) But rise and stand upon your feet.( 4 ) But get up and stand on your feet.( 5 ) But rise, and stand upon t