O'Neill's masterpiece "Mourning Becomes Electra," was translated by a Mexican columnist into Spanish as "Morning becomes electric."
The French milliard was erroneously translated in the USA as billion and it got stuck in usage. We still have to live with the error of a few millions off.
The word cashew comes from Brazilian Portuguese caju (kah - zhoo), a deformation of the Portuguese (ana)cardio; it is not an Indian word as some enthusiastic scholars of Tupi claimed. The Anacardium (with the heart or core out) gets its name because the "nut" is actually the seed that grows on the outside of the very little know fruit in the States. Anyone who has never seen this fruit before can take a peek at:
http://www.rain-tree.com/Plant-Images/Anacardium occidentale p3.jpg
The word HEART has a very interesting history. The closest original was cardiá in Greek (now used often in medical words as cardio-). The end was chopped through the years by Northern people to card, from there it is easy to guess how the word heart came from, also Herz (German)
Now the Latin path was more complicated. From card, you got cor for Latin, cuore for Italian, and c¦ur for French (later on British took the word again from the French as core to call the heart of fruits). Now when it came to emotionally overloaded Spaniards, they added the augmentative suffix to the word cor and make it a corazón, which actuallyh means a big heart. Portuguese copied it as coração.
Personal Page
http://ruhig.0catch.comISSUES: Ecology, philosophy, short stories, typesetting, animal rights, environment, cats, men¹s issues: divorce, circumcision, how to solve your problems; Linguistics, subjects in Spanish, Portuguese and German.
Secrecy Breeds Corruption.