0
Usenet Posted 22 years ago
Usage

Freshly-brewed coffee

The other day I saw a commercial for one of those single-serving home coffee/espresso makers. The announcer said to press this button, and out comes a cup of freshly-brewed coffee.
The only problem with that phrase is that "freshly" is an adverb, which means it is modifying the verb "brewed", not the noun "coffee". Therefore, the brewing PROCESS must have been 'fresh'; a more-or-less antiquated USAn term for one who engages in inappropriate physical contact or makes other unwanted advances, usually if not exclusively by a man towards a woman.
  

Top answer

[nq:1]The other day I saw a commercial for one of those single-serving home coffee/espresso makers. The announcer said to press ... [/nq] I remember discussing "freshly" here a few years ago.

  • [nq:1]The other day I saw a commercial for one of those single-serving home coffee/espresso makers.
  • The announcer said to press ...
  • [/nq] I remember discussing "freshly" here a few years ago.
  • "Freshly" can mean "newly, recently" as in "freshly painted" and "freshly baked," but apparently some speakers are not familiar with this.
  • American Heritage Dictionary only lists "freshly" at the bottom of the entry for "fresh," which begins: 1.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

20 Answers
0
[nq:1]The other day I saw a commercial for one of those single-serving home coffee/espresso makers. The announcer said to press ... engages in inappropriate physical contact or makes other unwanted advances, usually if not exclusively by a man towards a woman.[/nq]
I remember discussing "freshly" here a few years ago. "Freshly" can mean "newly, recently" as in "freshly painted" and "freshly ba
0
[nq:1]The other day I saw a commercial for one of those single-serving home coffee/espresso makers. The announcer said to press ... engages in inappropriate physical contact or makes other unwanted advances, usually if not exclusively by a man towards a woman.[/nq]
That's a newly-fangled way of looking at it.
\\P. Schultz
0
[nq:1]The other day I saw a commercial for one of those single-serving home coffee/espresso makers. The announcer said to press ... engages in inappropriate physical contact or makes other unwanted advances, usually if not exclusively by a man towards a woman.[/nq]
As a past participle, 'brewed' functions as an adjective, and adverbs attach to adjectives as well as verbs. The participle 'brewe
0
[nq:1]'fresh'; a more-or-less antiquated USAn term for one who makes inappropriate physical contact or other unwanted advances, usually if not exclusively by a man towards a woman.[/nq]
I forgot to mention that the word "fresh" can also be used in reference to a child who utters smart remarks or comebacks to parental orders, i.e.:
Parent: "Don't let me catch you jumping off the high-diving
0
[nq:1]Here's yet another use of the word "fresh" to describe a person. A form I was given at a university ... freshMAN can't be female any more than a mailman or fireman. I think the preferred term nowadays is "First Year".[/nq]
"Frosh" is another term for freshmen (or freshwomen).
Skitt (in Hayward, California)
www.geocities.com/opus731/
0
[nq:1]I forgot to mention that the word "fresh" can also be used in reference to a child who utters smart remarks or comebacks to parental orders, i.e.:[/nq]
No. That should be 'e.g.' (exempli gratia) not "i.e.", surely? Sorry if I'm being fresh!
[nq:1]Parent: "Don't let me catch you jumping off the high-diving board" Child: "Not to worry, I promise you that when I do a cannonball off the
0
[nq:1]Here's yet another use of the word "fresh" to describe a person. A form I was given at a university ... freshMAN can't be female any more than a mailman or fireman. I think the preferred term nowadays is "First Year".[/nq]
When I was at the University of Waterloo (in the 1970s), the only way we referred to 2nd, 3rd, or 4th year undergrads was like that, by their year number. "1st-year st
0
[nq:1]Parent: "Don't you get fresh with ME, young man." Anyone know how a word, which normally referrs to things like fruit recently plucked off the vine, or bread newly pulled from the oven, came to describe a person that acts a little too bold?[/nq]
Merriam-Webster's entry gives one explanation, marked "possible" (relates it to similar German word). Cassell's Dictionary of Slang gives a diff
0
[nq:2]'fresh'; a more-or-less antiquated USAn term for one who makes ... usually if not exclusively by a man towards a woman.[/nq]
[nq:1]I forgot to mention that the word "fresh" can also be used in reference to a child who utters smart remarks or comebacks to parental orders, i.e.:[/nq]
Compare German 'frech' (cheeky). Since this use of 'fresh' was originally exclusive to America, I assum
0
[nq:2]'fresh'; a more-or-less antiquated USAn term for one who makes ... usually if not exclusively by a man towards a woman.[/nq]
[nq:1]I forgot to mention that the word "fresh" can also be used in reference to a child who utters smart ... the vine, or bread newly pulled from the oven, came to describe a person that acts a little too bold?[/nq]
I'm thinking they're not of the same origin,

Related Questions