Hello everyone. I have a question.
Regarding the sentence below:
When you bake bread, you have to wait for the dough to rise enough.
In a situation where a foreigner doesn't know the expression "for the dough to rise" and is seeking for a replacement, which of the following three sentences makes sense to native speakers?
(A) When you bake bread, you have to wait for the dough to puff.
(B) When you bake bread, you have to wait for the dough to expand like a balloon.
(C) When you bake bread, you have to wait for the dough to become like a balloon.
Apparently, it is only "rise" that causes a problem. It's a matter of learning a special use of the word "rise", so I don't see that any elaborate paraphrase is necessary. Nevertheless, all three of your sentences are understandable, albeit somewhat strange for those of use who already know that dough rises.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
Apparently, it is only "rise" that causes a problem.
It's a matter of learning a special use of the word "rise", so I don't see that any elaborate paraphrase is necessary.
Nevertheless, all three of your sentences are understandable, albeit somewhat strange for those of use who already know that dough rises.
"wait for the dough to expand" is all you need, though, I think. "l