Hi there,
Below is the lyrics of a lovely song ... the original lyrics was translated into English by an ESL speaker .... and I am afraid this translation may not look good enought to you native speakers....
Question #1. Wouldn't it be any better to replace 'fire mane' with 'fiery mane'? If you could elaborate on the alterbnative?
Question #2. If you could also tell me which parts ( specific lines) of the translation look "not quite natural" ( or even broken) English to you?
Thank you in advance.
vlivef
--------------------------------------
Above the sky so blue there is a town of gold,
Its lucid gates and starlit walls shall never grow old.
A garden is inside with flowers on the green,
The beasts that walk upon its grass have beauty never seen:
An amber lion with a fire mane
Beside an ox, dark-blue and full of eyes,
Watched by a celestial golden eagle
With a beaming gaze that you would not forget.
And in the endless blue there shines a lonely star.
My angel, it’s forever yours, to you it shines from far.
The one who loves is loved,
Who sheds the light is blessed,
Your star shall lead and guide you as
This gorgeous garden’s guest.
You’ll meet the lion with a fire mane
And see the ox, dark-blue and full of eyes,
Watched by a celestial golden eagle
With a beaming gaze that you would not forget.
vlivef translated Where translations are concerned, you need someone who knows the original language and the target language thoroughly. People who speak only English could not possibly have any idea of the meanings of the original words, and a translator must know the original words and how they are used in the original language before he or she can select the proper words in English to convey the same meaning and feeling. It's possible that the English "fire mane" is closer to the expression in the original language.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
vliveftranslated
Where translations are concerned, you need someone who knows the original language and the target language thoroughly.
People who speak only English could not possibly have any idea of the meanings of the original words, and a translator must know the original words and how they are used in the original language before he or she can s