0
Anonymous Posted 11 years ago
Grammar

"English definition" + "Foreign Term"

Hello. I would like to know if the following way is correct to present a foreign element without using neither round brackets nor commas with "or 'x'".

There is a growing body of literature on the textual organization of "book reviews" shohyo (e.g., Yamada 2010; Jackson 2011; Fortuna 2013).

In the case above, shohyo would be italicized.

Thank you!
  

Top answer

That doesn't work. It isn't clear why the word shohyo has been inserted. There also seems no reason to put "book reviews" in quotes.

  • That doesn't work.
  • It isn't clear why the word shohyo has been inserted.
  • There also seems no reason to put "book reviews" in quotes.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

3 Answers
0
That doesn't work. It isn't clear why the word shohyo has been inserted. There also seems no reason to put "book reviews" in quotes.
0
Thank you. I have found in a manual (the MLA's one) the following option:

foreign word + 'translation'

It says that this pattern is used when there is nothing between the foreign word and the translation.

So, what about the following?

There is a growing body of literature on the textual organization of shohyo 'book reviews' (e.g., Yamada 2010; Jackson 201
0
AnonymousThere is a growing body of literature on the textual organization of shohyo 'book reviews' (e.g., Yamada 2010; Jackson 2011; Fortuna 2013).
I don't like it. It can be read as if "shohyo 'book reviews'" are a type of book review.

If it is clear from the wider context that Japanese terms are to be expected, then this would be OK:

Related Questions