Farrelly: [nq:1]Has anyone any idea when the word 'edgy' began to be used in the sense 'daring, provocative, or trend setting' ... [/nq] It's possible he meant that the company should position itself on the leading/ cutting edge (which is impression norsk Hydro wants to give), but translated the Norwegian ( på kanten ) too directly. På randen is another Norwegian phrase that may be translated as "on the edge" or "edgy".
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.