0
MrPernickety Posted 17 years ago
Vocabulary

Eating sunflower seeds

Hi, guys

In Russia there's a special verb that describes the process of eating sunflower seeds, and all Russian-English dictionaries seem to implacably insist that the English equivalent of this word is "nibble", but in more accurate, English-English dictionaries, all the meanings of "nibble" have nothing to do with eating sundlower seeds.

Cutting to the chace, my question is:

1. Is it natural to say "He's nibbling sunflower seeds".

2. What would you more likely say instead of "He's eating sunflower seeds" (maybe he's cracking sunflower seeds) in everyday, casual speech.

Thanks !
  

Top answer

'Nibble' has to do with how we eat many things, including sunflower seeds; of course, there is no special word used for the consumption of only sunflower seeds. 1. Is it natural to say "He's nibbling sunflower seeds".

  • 'Nibble' has to do with how we eat many things, including sunflower seeds; of course, there is no special word used for the consumption of only sunflower seeds.
  • 1.
  • Is it natural to say "He's nibbling sunflower seeds".
  • -- Yes 2.
  • ' Not 'cracking'-- that comes before eating them for most people.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

7 Answers
0
.
'Nibble' has to do with how we eat many things, including sunflower seeds; of course, there is no special word used for the consumption of only sunflower seeds.

1. Is it natural to say "He's nibbling sunflower seeds".-- Yes

2. What would you more likely say instead of "He's eating sunflower seeds" (maybe he's cracking sunflower seeds) in everyday, casual spe
0
Hi, MM

Thank you for answering on such short notice !
0
I thought that idea that there was a specific verb for eating sunflower seeds was interesting -- it prompted me to dig out my Russian-English and English-Russian dictionaries. It seems that the same verb (my transliteration skills are hopelessly out of practice, but it's something like "gryzt' ") is used for biting one's fingernails.

I agree that "nibble" is a bad translation --
0
Hi,

You're learning Russian ? How nice ! )) I happen to be a native speaker of it.

You're definitely on the right track thinking that we use the verb "gryzt" for fingernails and for sunflowerseeds. But this verb is versatile, it can be applied to a number of things - you can "gryzt" your desk (if you're a mouse) or a slice of bread that has hardened and so on (in short, everythi
0
MrPernickety all the meanings of "nibble" have nothing to do with eating sundlower seeds.
Nibble works for me. The common thread is the busyness of the front teeth, the continuous ingestion of small quantities, and the constant proximity of the supply to the mouth.

It would not apply to eating shelled nuts from a dish.

I think of the squir
0
Actually, I studied Russian many years ago and have forgotten most of it. It seems to me that the Englsih equaivalent of some of the meanings of "gryzt" would be "to gnaw" -- (the "g" is silent) -- but not for sunflower seeds, only for things that are hard and have to be worn down slowly by repeated scraping of the teeth.

Is 'luzgat" really used only for sunflower seeds? It's not in
0
Is luzgat' used only for sunflowers seeds? Right off the bat, yes, I would use this word only for them and nothing else (e.g. never for things like nuts, peanuts, walnuts and such). I took pains to look the word up in Google, and here is what I found:

Related Questions