0
Jobb Posted 22 years ago
Grammar

Dialogue


Here is a dialogue between a 30-odd-year-old hostess her handsome 22-year-old male employee:
(Please edit the dialogue to make them sound like spoken by native English speakers)

Hostess: Let's have a dinner together when off duty today.

Employee: Sorry, I cannot go to dinner with you, I have something to do at home.

Hostess: I am your hostess. I don't think it is not proper for a hostess to ask her employee to company her to have a dinner.

Employee: I work for you, not sell myself to you (And then the handsome employee turned and took a French leave).
  

Top answer

Here's what I would put: (things in brackets [] are optional) Hostess: Let's have dinner [together] when you get off duty. Employee: Sorry, I can't go to dinner with you, I have something to do at home. Hostess: I'm your hostess.

  • Here's what I would put: (things in brackets [] are optional) Hostess: Let's have dinner [together] when you get off duty.
  • Employee: Sorry, I can't go to dinner with you, I have something to do at home.
  • Hostess: I'm your hostess.
  • I don't think it's proper for a hostess to ask her employee to accompany her to dinner.
  • Employee: I work for you, not sell myself to you (And then the handsome employee turned and took a French leave).
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

5 Answers
0
Here's what I would put: (things in brackets [] are optional)

Hostess: Let's have dinner [together] when you get off duty.

Employee: Sorry, I can't go to dinner with you, I have something to do at home.

Hostess: I'm your hostess. I don't think it's proper for a hostess to ask her employee to accompany her to dinner.

Employee: I work for you, not sell mys
0
Let's try again, Jobb:


Hostess: Let's have dinner together after we go off duty.

Employee: Sorry, I can't. I have something to do at home.

Hostess: I don't think it's improper for a hostess to ask an employee out to dinner.

Employee: I don't either, but I really don't think it's a wise idea.

(And then the handsome employee turns and leaves a
0
I think MM's version sounds moderate.

French leave
n.
An informal, unannounced, or abrupt departure.
[ From the 18th-century French custom of leaving without saying good-bye to the host or hostess ]
0
-- What are you doing after work? How about dinner with me?
-- Sorry, I don't think that's a good idea. Anyway, I've got other plans.
-- I don't see anything wrong with asking you to have dinner with me just because you work for me.
-- I may be your employee, but I'm not your boy-toy too! (And he turned and left.)

0
I would like to explore this one a bit further, Jobb, because some things have been bothering me about this dialogue, and it is not the grammar or vocabulary choice, it is its communicative value, or lack thereof.

What urged me to correct your original was not so much those mechanical items, as that the social view-- that nowadays an offer from a young woman to a young man for a date, ir

Related Questions