0
Gi-Gi Posted 19 years ago
Vocabulary

detachments of ibe blocks

0 I want to say "detachments of ice blocks" like the ones that occur in glaciers, but I don't think "detachments of ..." is the RIGHT way to say it. Could you tell me which is it?02br
02br
00In Spanish, in case you understand, it is said "desprendimientos de hielo" 02br
02br
00Tks0-
  

Top answer

0 separations0-

  • 0 separations0-
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

5 Answers
0
0I believe that glaciers go through "calving."02br
02br
01a05000 02a0230hrefhttp://www.lcss.net/glacierbay/Glacier_Bay_overview.htm
0
0 GG's right. See 2: 02br
00 --------02br
01b00calve02b02br
02br
00 Inflected Form(s): 01b00-ed/-ing/-s02br
02br
02b
00 Etymology: Middle English 01i00calven, 02i00from Old English 01i00cealfian, 02i00from 01i00cealf 02i00calf
0
0G'day Gi Gi,02br
02br
00I agree that calving is the correct term but it is not well known.02br
02br
00May I suggest the more common 'break-away'.02br
02br
00Icebergs break away from glaciers.02br
02br
00Stannum0-
0
0 But how do I use it?02br
02br
00In Spanish I have "los continuos deprendimientos de hielo" "the continuous breakaways"? "ice breakaways"? "the continuous/or another adjective ice calves"?0-

Related Questions