Greetings.
During lunch with my German colleagues today the following question arose: why is it that English has adopted a German word, "Dachshund" (lit. "badger dog"), to refer to a particular breed of long-bodied, short-legged German dogs, when German itself does not use this word for the same breed? The German term for dachshund is "Dackel", which is probably much easier for English speakers to pronounce, at least from spelling. (Except for the velar fricative , the English "Dachshund" has largely retained its German pronunciation; a more phonetic spelling would be something like "doxhoont" or "doxhoond", though "daxund" is also sometimes heard. In any case, it isn't pronounced much like the way it's spelled according to typical English rules.)
I've got etymological dictionaries for English but not for German. Merriam-Webster says that "dachshund" entered English around 1882. Was this also the name used for this breed in German at that time, with Dackel being a later invention? If so, why the name change? Seems "Dachshund" ought to have stuck, since the dogs were, after all, used for hunting badgers. If not, why the disparity in terminology? If "Dackel" was the proper German name for the dog in 1882, why didn't it win out over "Dachshund"?
Regards,
Tristan
V.-o Tristan Miller (en,(fr,de,ia)) >`-' -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= <> In a haiku, so it's hard (7 \\
http://www.nothingisreal.com/ >