0
Inchoateknowledge Posted 20 years ago
Vocabulary

could you translate it into English, please

"honi soit qui mal y pense"

thanks
  

Top answer

org/wiki/Order_of_the_Garter

  • org/wiki/Order_of_the_Garter
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

7 Answers
0
Honi soit qui mal y pense (Old French for, "shame upon him who thinks
evil of it")
http://en.wikipedia.org/wiki/Order_of_the_Garter
0
Hi Marius,

'shame upon him who thinks evil of it' What might this message carry in meaning?
I have never heard it.
0
A liberal interpretation:
When you see this (particular) garter don't think of bad things, you scurrillous man, because this garter is a sign of valour--it is not a lady's thigh you should have in your mind right now. And shame on you
0
Well, don't make light of the name (of the Order of the Garter) by unwelcome associations, that's what it is in meaning.
0
Updated to current-day English, I would say,
"Shame on any of you (dirty-minded people) who take it the wrong way."
where "it" is the event recounted at the site Marius provided.
(The implication is that what happened was innocent.)

CJ

Related Questions