0
Stepan Stepanovici Posted 19 years ago
Science & IT

could you help me with any of these 3 questions?

Hi again,

I have 3 questions to ask. The materials below were translated by me and they should be perfectly "clean", as they are due to be included on a CD.



1. "Manufacturing, trading, assembling, putting into operation and providing technical assistance for equipment, assemblies, plant, technological lines, for internal and external beneficiaries"

I am quite annoyed about the repetition of the preposition "for". Any better suggestions?



2. "Conventional and non-conventional technologies for metal processing, surface preparation (including through painting), dismountable and non-dismountable assembling (welding-riveting)"

a). "surface preparation through painting" (i.e. to prepare a metal surface by painting it) – does it sound right? Or should I change it with "surface preparing through painting"?

b). " dismountable and non-dismountable assembling":

dismountable= smth which can be disassembled – is it the best term? And is "dismountable assembling" correct in the context (to assemble more pieces so that they can be eventually disassembled)?



3."stationary exhibition" (an exhibition which is not "moving" or "touring", but stays in one place)- -is it right?



I would appreciate if you could help me with any of these.
  

Top answer

My suggestions for improvements: 1. " Manufacture, trade, assembly , operationalizing/enablement and provision of technical assistance for equipment, assemblies, plant and technological lines for internal and external beneficiaries " 2. " Conventional and non-conventional technologies for metal processing, surface preparation ( including paint ), dismantleable and fixed assembly (welding / riveting) " Even if dismantleable is not in the dictionary, it is better than dismountable .

  • My suggestions for improvements: 1.
  • " Manufacture, trade, assembly , operationalizing/enablement and provision of technical assistance for equipment, assemblies, plant and technological lines for internal and external beneficiaries " 2.
  • " Conventional and non-conventional technologies for metal processing, surface preparation ( including paint ), dismantleable and fixed assembly (welding / riveting) " Even if dismantleable is not in the dictionary, it is better than dismountable .
  • " stationary exhibition "-- More often called a ' permanent exhibition '.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

3 Answers
0
My suggestions for improvements:

1. "Manufacture, trade, assembly, operationalizing/enablement and provision of technical assistance for equipment, assemblies, plant and technological lines for internal and external beneficiaries"

2. "Conventional and non-conventional technologies for metal
0
0 02br
00# 1 and 2 are sentence fragments and the main body can not be made out definitetively. Can't help much!02br
02br
00 "surface preparation through painting" (i.e. to prepare a metal surface by painting it) – does it sound right? Or should I change it with "surface preparing through painting"? 00- 01sup00This make little sense.02br


Related Questions