0
Ellee Posted 15 years ago
Essay & Composition Writing

Could I express what I meant?

“What a cloud you are!(it's how a girl's name is translated) His white straight teeth flashed in a broad smile. “You aren’t a cloud, you are a thundercloud!

in the 1st sentence I meant "you AREN'T like a cloud at all (you're a thundercloud)", it's kind of irony
  

Top answer

“You aren’t a cloud, you are a thundercloud! This is very poetic and nice. I understood immediately that even though her name translates as "cloud", in reality she has a more pronounced disposition.

  • “You aren’t a cloud, you are a thundercloud!
  • This is very poetic and nice.
  • I understood immediately that even though her name translates as "cloud", in reality she has a more pronounced disposition.
  • She's a thundercloud!
  • ", it's quite clear that you are saying something to the effect of "you're not a fluffy, innocent, whispy cloud.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

2 Answers
0
“You aren’t a cloud, you are a thundercloud!

This is very poetic and nice. I understood immediately that even though her name translates as "cloud", in reality she has a more pronounced disposition. She's a thundercloud!

When you say “You aren’t a cloud, you are a thundercloud!", it's quite clear that you are saying something to the effect of "you're not a fluffy, innocent, whisp
0
Thank you a lot, John!

Yes, you interpreted that correctly)

But I had a doubt the first sentence in yellow)

Related Questions