0
Anonymous Posted 10 years ago
Vocabulary

Correct sentence in English

I just wrote this sentence translating from what I have written in my native language.

I think that the idea is clear but is it correct English?

Thank you.

"Six centuries past, there is still no certainty as to that theology and liturgy might have totally adapted to the evidences perceived by Galileo."
  

Top answer

The meaning is not very clear to me. "no certainty as to that ... might have" is a problem particularly.

  • The meaning is not very clear to me.
  • "no certainty as to that ...
  • might have" is a problem particularly.
  • It could be that you mean this: Six centuries later, there is still no certainty as to whether theology and liturgy have totally adapted to the evidence perceived by Galileo.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

2 Answers
0
The meaning is not very clear to me. "no certainty as to that ... might have" is a problem particularly. It could be that you mean this:

Six centuries later, there is still no certainty as to whether theology and liturgy have totally adapted to the evidence perceived by Galileo.
0
Thanks GPY.

It sounds better to me too.

Related Questions