The word 'complex' for this seems fine to me. So does the word 'system'. In your area, I assume the term 'HW/SW' is common.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
AnonymousIn my opinion, "complex" is not the right word to use in this instance.Thank you Anon!
MUSCOVITEsoftware&hardware system software&hardware product software&hardware package software&hardware solutionAs "software and hardware" or "software-hardware" instead of "software&hardware", I would accept all four of those. Less so for "software-hardware device". Software is too abstract to form the substance of which a device must be composed. "Hardwa
MUSCOVITEI am familiar with such collocations as "an apartment complex" or " military-industrial complex" but still not sure is the phrases like "this hardware complex is second to none" make sense to native English speakers?In my opinion this use of "complex" is aptly called "Russo-English" in your header.
CalifJim"Hardware device" is the only possibility for me.In the technology I have to deal with the term "virtual device" (which many sw engineers consider synonymous with "software device") is very common. It's 100% tech speak of course ...I agree .... "software device" would sound real weird to the man on the street :-)
CalifJimOof! S
CalifJimAre those who use this term in this way older members of your staff? I ask because to me this sounds like terminology from the 1950s. In my mind, "complex" belongs historically with terms like "Cold War" and "Soviet Realism". (Just my opinion based on my own free-association of ideas.)I don't think that the noun "complex" is mostly used by those (of m
MUSCOVITEI don't think that the noun "complex" is mostly used by those (of my fellow countymen) who are in their sixties/seventies.Good information. I suspected otherwise, as I said.
MUSCOVITEEven the English word solution can be occasionally heardShocking!
MUSCOVITE"virtual device"Yes. When you add "virtual" it makes more sense to me. I don't know how "software" got to substitute for "virtual", but as you say, it's the term in that technology.
MUSCOVITE"a full-fledged functionality version" [ vs ] "a version with full-fledged functionality".I think that my personal opinion