0
Anonymous Posted 16 years ago
Grammar

Come out from vs. come out of

I'm waiting for someone to come out from that building.
I'm waiting for someone to come out of that building.

1. Suppose I'm waiting outside across the street, which of the above sentences is correct to say?
2. Is there any difference between them?
3. Also, which is natural?

Please advise. Thank you.
  

Top answer

I always say to come out of that building . Still, I don't see anything particularly objectionable about to come out from that building . It sounds a little strange to my ear, but I don't see anything ungrammatical about it.

  • I always say to come out of that building .
  • Still, I don't see anything particularly objectionable about to come out from that building .
  • It sounds a little strange to my ear, but I don't see anything ungrammatical about it.
  • The meaning is the same either way.
  • CJ
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

14 Answers
0
I always say to come out of that building. Still, I don't see anything particularly objectionable about to come out from that building. It sounds a little strange to my ear, but I don't see anything ungrammatical about it. The meaning is the same either way.

CJ
0
Thank you very much for the answers.

Another question, if I may ask, which of the sentences below is correct?
If both are reasonable, what is the difference?
Which is more likely said by a native speaker?

I'm waiting for someone at the building to come out there.
I'm waiting for someone in the building to come out there.
0
Anonymouswhich of the sentences below is correct?
If both are reasonable, what is the difference?
Which is more likely said by a native speaker?

I'm waiting for someone at the building to come out there.
I'm waiting for someone in the building to come out there.
There? Someone in the building would come ou
0
Thank you for that explanation. It makes sense to me now.
CalifJimThere? Someone in the building would come out here, or just come out (no here, no there).
Is it not reasonable to use 'there' supposing I'm talking to someone at a place far from the building?

I'm waiting for someone in the building to come out there. (pointing at th
0
AnonymousI'm waiting for someone in the building to come out there. (pointing at the door of the building)
Ah, yes. OK. (But you didn't provide a photo of yourself pointing at the door!
0
So in that case, "come out there" is fine. Thank you for that clarification.

Sorry if I didn't give a clear picture of myself when uttering the example sentence.

Again, thank you for your kind assistance.
0
If you are pointing at the building then I would say:-

I am waiting for someone to come out of there. / out of that building.
........to come out of the door

Note that this is how I would say it. Some people leave out the preposition

They are coming out of the building there. ( At that particular spot that I am pointing to.)
0
Thank you, Louise, for sharing your thoughts on this.
LouiseTI am waiting for someone to come out of there. / out of that building.
..to come out of the door

Note that this is how I would say it. Some people leave out the preposition
Do you think this is one of the differences between American English (...to come out
0
Yes I think this is a UK / US difference.

For me "in to" and "out of" are opposites so you go in to a building and you come out of a building. Out of as a preposition means no longer in.

When you are saying "Come out here" then the person you are talking to is not "in" here, so you would not say "out of".

Come out of the building and come here. (to
0
Thank you, Louise, for your reponse and for that clarification. That was really helpful.
LouiseTCome on you two, out of here, you know you are not supposed to be here.
Just a question, is "out of here" in the example above just short for "get out of here"? If so, it can also be rewritten as follows:

Come on you two, (get) out of here, you know you

Related Questions