0
Pamela81 Posted 15 years ago
Grammar

Come back to you- get back to you

Dear all,

I need to know which sentence is correct:

"I come back to you asap"

"I get back to you asap"

is there any difference between the two? or better, are they correct?

Thanks!

Pamela
  

Top answer

"I'll come back ASAP" means you will physically return to someone as soon as possible. "I'll get back to you ASAP" means you will respond to someone's request/communication as soon as possible. Choose whichever is most appropriate for your situation.

  • "I'll come back ASAP" means you will physically return to someone as soon as possible.
  • "I'll get back to you ASAP" means you will respond to someone's request/communication as soon as possible.
  • Choose whichever is most appropriate for your situation.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

16 Answers
0
"I'll come back ASAP" means you will physically return to someone as soon as possible.

"I'll get back to you ASAP" means you will respond to someone's request/communication as soon as possible.

Choose whichever is most appropriate for your situation.
0
Hello!

now it is clear. I usually write in my e-mails: "come back to me asap" or "when you have taken a decision immediately come back to me".... now I know that it is a nonsense because it was intended as through e-mail

Thanks!

Pamela
0
Pamela81now I know that it is --a-- nonsense (no 'a')
Right. As mentioned above, you need 'get'.

Pamela81when you have taken a decision
This is OK for British English. If you want American English, write "when you have made a decision".
0
Hi Jim!

Thanks! you´re very kind! It is useful to know that I could even say "to make a decision" but for me it is much more natural to say "take a decision" because i translate from Italian :-) in my language "make a decision it is not possible to say ..anyway thanks!

P.s

"I wrote nonsense" "a nonsense" it is wrong?

Pamela
0
Pamela81but for me it is much more natural to say "take a decision" because I translate from Italian :-)
OK, but be careful. One of these days you're going to 'take a crab', and no one will know what you're talking about.
0
OK. Of course it does not work everytime :-)

Thanks for the correction of the "I" it is really crazy that I can not remember and correct this frequent mistake :-(

Anyway... I found on a dictionary : "crock" or "foolish thing" for nonsense. Are these words synonyms?

I also found the interesting verb "to rubbish" which should mean "to talk nonsense" can you comment please?
0
Pamela81I found on a dictionary : "crock" or "foolish thing" for nonsense. Are these words synonyms?
They are somewhat like synonyms. I advise against "crock" completely. It suggests a container full of what you find in a toilet. Don't use that.

"foolish thing" is a very weak expression. "nonsense" gets the idea across better in my opinion.
0
OK. Thanks a lot.

"Nonsense" is the best word to use or "i talked nonsense".

to rubbish: I checked once again and you do not know about that because it simply does not exist, I just read wrongly on the dictionary. It exists only as noun.

Cheers

Pamela
0
Hi

Just as a side line - a couple of the phrases that you've rubbished here are common in UK English..

- I listened to his argument but it was just a nonsense

- I still don't think you should have rubbished him

[= to trash someone's argument]

Regards, Dave
0
Hi Dave,

thanks for your answer! It is interesting !

I have checked the dictionary and found out:

to trash: to criticize harshly

Is it true?

Thanks

Pamela

Related Questions