In a catalog that contains clothing items, I happen to come across names in Korean but has English words (?). I think the company that sell the clothing items is based overseas and to cater to Koreans who don't necessarily know English, they seem to have written the names in Korean (if you know what I mean). Anyway, here are some names:
feminine shirt dress
out-pocket, roll-up dress
red jersey one-piece
big-frame sunglasses
slim knit dress
floral-green silk dress
I have punctuated the names as I see fit but I am not sure if I did it correctly, especially the number 1 name.
This is somewhat related to this topic. What I have noticed is that some adjective uses have changed.
big, plastic-frame (plastic-framed??) glasses tall, three-story (three-storied) building big wool (woolen??) shirt blue-color (blue-colored??) shirt
Which ones should I follow?
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.