0
Jackson6612 Posted 19 years ago
Grammar

...but I thought it'd be useless to start a new one.

Please make corrections/edits to the following text:

I'm sorry for digging up this old thread, but I thought it'd be useless to start a new one.

Okay, I accept that Pacino is pronounced as pa-chee-no because it's an Italian name. But does Al Pacino use English letters to spell his surname in Italian also? I don't think so. So why isn't Pacino simply written as Pacheeno or Pachino in English to match its pronunciation? I believe even an English native won't be able to pronounce Pacino as pacheeno if s/he hasn't heard of Al Pacino before.
  

Top answer

Many languages change the spellings of words they borrow from other languages so that the borrowed words are spelled in conformance to the spelling rules of the borrowing language. English is not one of these. As long as the original language uses the same alphabet as English, English usually accepts borrowed words exactly as they are spelled in their original language, without changes, even if the letters are pronounced differently in the other language.

  • Many languages change the spellings of words they borrow from other languages so that the borrowed words are spelled in conformance to the spelling rules of the borrowing language.
  • English is not one of these.
  • As long as the original language uses the same alphabet as English, English usually accepts borrowed words exactly as they are spelled in their original language, without changes, even if the letters are pronounced differently in the other language.
  • (So Pacino is spelled the same in English as it is in Italian.
  • ) Therefore, to pronounce English well, it is necessary to understand, at least to some small degree, how the letters are pronounced not only in English but also in Italian, French, Greek, German, Spanish, etc.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

4 Answers
0
Many languages change the spellings of words they borrow from other languages so that the borrowed words are spelled in conformance to the spelling rules of the borrowing language.

English is not one of these. As long as the original language uses the same alphabet as English, English usually accepts borrowed words exactly as they are spelled in their original language, wi
0
CalifJimBut Pacino is not unusual in that respect. English speakers would not know how to pronounce Cheyenne, Wednesday, colonel, said, pint, amoeba, women, archaic, Worcestershire, or does unless they had heard these either! The same is true of hundreds of English words.

CJ

Hi CJ

I never thought about the weirdness of the
0
Hi CJ

Question 1:

The following bold names are latinized names of persons whose normal names are appearing in regular fonts:

Leonhardus Eulerus (Leonhard Euler)

Christopher Columbus (Cristoforo Colombo)

Pelagius (Morgan)

Americus Vespucius (Amerigo Vespucci)

0
1. We would have to study some Latin to understand this. I don't know enough Latin to answer your question.
2. I also don't know enough about how Hindi is transliterated into English to be able to answer this question.

I can only answer in a very general way that borrowings from other languages into English are not always done consistently. Sometimes it even depends on the

Related Questions