The following is excerpted from what I'm reading. Is it common to say, "a rate cremates something"? I figured the sentence below means the victims had been cremated because of the extreme burn rate of the aviation fuel, but I feel a bit out of it with the sentence.
The only identifiable remains were those of a man oddly leaning against a boulder a couple of feet from the separated tail section. He must have survived the crash and crawled from the fire, only to die of his injuries. Little inside the cabin area was recognizable. The only possible conclusion was that the extreme burn rate of the aviation fuel had cremated the victims. Just sifting through the debris caused metal parts to crumble to dust.
Hiro/ Sendai, Japan
Top answer
Hi, Well, you're right, really. But it's not unusual to speak in ths kind of 'compressed' manner. The meaning is pretty clear, isn't it?
— Clive
Hi, Well, you're right, really.
But it's not unusual to speak in ths kind of 'compressed' manner.
The meaning is pretty clear, isn't it?
English speakers don't always speak in an absolutely logical and precise manner.
Do Japanese speakers?
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
I guess English speakers do speak in a more logical way, Clive. The Japanese language uses more illogical ambiguity; oftentimes you find the subject and the verb do not match if you look at/listen to them meticulously.
I thought my comprehension was not sufficient for the sentence, but now I can move on. Thanks, Clive.