Who is Blind Freddy, as in the Aussie slang: "Even Blind Freddy knows what that means". And why is the outback called the "woop-woop"? I also read that there are ten different words for kangaroo (ganguruu), and if the Aborigines had been asked about a red kangaroo we would be calling them nharrgali instead.
Top answer
[/nq] from the same source - as a satire on the tendency of aboriginal names to repeat syllables. John Dean Oxford
— Usenet
[/nq] from the same source - as a satire on the tendency of aboriginal names to repeat syllables.
John Dean Oxford
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
[nq:1]Who is Blind Freddy, as in the Aussie slang: "Even Blind Freddy knows what that means".[/nq] Partridge says there was once a real blind Freddie in Sydney but no-one remembers him [nq:1]And why is the outback called the "woop-woop"?[/nq] from the same source - as a satire on the tendency of aboriginal names to repeat syllables.
[nq:1]Who is Blind Freddy, as in the Aussie slang: "Even Blind Freddy knows what that means".[/nq] nah, the expression would be 'even blind Freddy could see that' as opposed to 'know that'. Meaning even a blind man could see what you can't. Meaning 'it's obvious'. [nq:1]And why is the outback called the "woop-woop"?[/nq] It's not. The expression is always 'out the back of woop woop', i
[nq:2]And why is the outback called the "woop-woop"?[/nq] [nq:1]from the same source - as a satire on the tendency of aboriginal names to repeat syllables.[/nq] That tendency arises because repetition is a way of intensifying or pluralising a root word in aboriginal languages. For example, Wagga Wagga means 'place of many crows'. Places tend to get named after things of significance, such
[nq:2]And why is the outback called the "woop-woop"?[/nq] [nq:1]It's not. The expression is always 'out the back of woop woop', implying that it's even further and remoter than the notional place, woop woop. This can mean any remote place, although it often refers to small country towns no-one has ever heard of.[/nq] Just have to correct myself here, I conflated two aussie slang expression
(snip) [nq:1]I also read that there are ten different words for kangaroo (ganguruu), and if the Aborigines had been asked about a red kangaroo we would be calling them nharrgali instead.[/nq] Given that some 300 quite separate aboriginal tribes(1), each with their own language, have been documented, I'd say that makes a minimum of 300 different words for "kangaroo" ... ... and there ar
[nq:1]... and there are possibly as many different aboriginal words for "aboriginal" (the erstwhile "aborigine", but I'm told this term ... is "Koori", but I've heard that calling someone a "Koori" outside NSW can earn you a punch up the conk.[/nq] I heard that the PC term is now 'Original Owners". We can't use that in the US because we don't want to give any of the land back.
[nq:1]I also read that there are ten different words for kangaroo (ganguruu), and if the Aborigines had been asked about a red kangaroo we would be calling them nharrgali instead.[/nq] Nah, These were Brits, right? They'd probably be "nogglies".
Evan Kirshenbaum + HP Laboratories >Bullwinkle: You sure that's the 1501 Page Mill Road, 1U, MS 1141 > only way?Palo Alto, CA 94304
[nq:1](snip)[/nq] [nq:2]I also read that there are ten different words for ... a red kangaroo we would be calling them nharrgali instead.[/nq] [nq:1]Given that some 300 quite separate aboriginal tribes(1), each with their own language, have been documented, I'd say that makes ... is "Koori", but I've heard that calling someone a "Koori" outside NSW can earn you a punch up the conk.[/nq]
[nq:2]I also read that there are ten different words for ... a red kangaroo we would be calling them nharrgali instead.[/nq] [nq:1]Nah, These were Brits, right? They'd probably be "nogglies".[/nq] I doubt it there'd be no reason to change the vowel like that. 'Narglies' might be possible, but not 'nogglies'.