0
Anonymous Posted 11 years ago
Grammar

be left of

Hello, everyone.
Not speaking German at all, I'm looking at english translation of numbers from musical 'Elisabeth'.
Sadly, there are some parts I cannot understand although it is written in english: 'but what's left of our rendezvous isn't for us to decide'. (In German, Doch was uns treibt, liegt nicht in uns’rer Macht.)
It's hard to get what 'what is left of our rendezvous'.
I suppose the main problem is that I cannot figure out what 'of' means here.
Could you explain or paraphrase it?
Thank you.
  

Top answer

It's the same difference as in "what's left of my lunch' (when your lunch is only partly eaten).

  • It's the same difference as in "what's left of my lunch' (when your lunch is only partly eaten).
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

5 Answers
0
It's the same difference as in "what's left of my lunch' (when your lunch is only partly eaten).
0
Actually, 'what is left of our rendezvous'. makes little sense to me, and is certainly not a translation of 'was uns treibt' which means something like 'what drives us'. Could you give is the preceding line or two?
0
I have found this (
, 2:12). The German word seems to be 'bleibt', not treibt'. The words mean What remains to us does not lie in our power
0
Thank you for your explanation!
0
How kind of you! This video is very useful to me. Emotion: love
Thank you so much.

Related Questions