0
Phuoc1977 Posted 15 years ago
Essay & Composition Writing

Are they ok? Which is better?

In a recent work, my boss asked me to translate an application for leave. Its important part was translated into English (from Vietnamese) as follows:


"I hereby apply to you leaders of 'Department I' for your consideration and approval of my taking leave of 2011 for the purpose of travelling to the U.S from 26/10/2011to 08/11/2011.

During the time abroad, I commit to abide by the regulations of the State of Vietnam and the local country. I will pay all related expenses on my own".

Then, it was corrected by the boss as follows:

"I hereby request management of 'Department I' to authorize me to take my 2011 annual leave for going on tour to the U.S.A from 26/10/2011 to 08/11/2011.
During the stay in foreign country, I undertake to comply with the regulations of Vietnam State and of the host country. All related expenses will be borne by myself".

And he concluded that my translation was poor, word for word. I wonder if he was right?


I need your help. Native speakers wanted.

Many thanks!



The Vietnamese version: Tôi la`m don na`y dê` nghi? la~nh da?o Vu? I xem xe´t, châ´p thuâ?n dê? tôi duo?c nghi? phe´p nam 2011 di du li?ch ta?i nuo´c Hoa ky`, tho`i gian tu` nga`y 26/10/2011 - 08/11/2011.
Trong tho`i gian di du li?ch, tôi xin châ´p ha`nh du´ng ca´c quy di?nh cu?a Nha` nuo´c Viê?t Nam va` nuo´c so? ta?i".
  

Top answer

They both seem rather turgid to me. This is what I would have done: I would like to apply for annual leave from 26 October through 8 November. I intend to travel to the US, and I will abide by the laws of both Vietnam and the US during this time.

  • They both seem rather turgid to me.
  • This is what I would have done: I would like to apply for annual leave from 26 October through 8 November.
  • I intend to travel to the US, and I will abide by the laws of both Vietnam and the US during this time.
  • I will assume all related expenses.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

6 Answers
0
They both seem rather turgid to me. This is what I would have done:

I would like to apply for annual leave from 26 October through 8 November. I intend to travel to the US, and I will abide by the laws of both Vietnam and the US during this time. I will assume all related expenses.
0
Thank you very much for your answer. Trying to maintain the look of the source language in many cases produces bad translation.
0
phuoc1977 Trying to maintain the look of the source language in many cases produces bad translation.
Yes, indeed! That is an intelligent observation that many translators fail to understand.
0
Looking at your contribution to this forum, I am wowing. In fact, I have never been to a foreign country, let alone an English speaking one. I was trained and then have worked as a translator for nearly 10 years, wondering always whether my translation is proper, and the language I use is current.

Your comment and correction lead me to a piece of thought: I may use this forum and others
0
Why not take a trip to the US yourself? (Or Australia — it's closer.)
0
Hic, my wife does not allow me to do that. She fears there would be some girl who will take me from her.....Emotion: embarrassed

Related Questions