0
Anonymous Posted 20 years ago
Vocabulary

Antonia: give up the ghost

Hello!

Can you please explain the phrasal verb give up in this context:

(of Jesus) He calls for something to drink, and they give him vinegar. He drinks the vinegar, then, to quote the verse, he gives up the ghost. He dies.

Does it mean abandon ,leave?

Thanks
  

Top answer

give up To surrender: The suspects gave themselves up. To devote (oneself) completely: gave herself up to her work. To cease to do or perform: gave up their search.

  • give up To surrender: The suspects gave themselves up.
  • To devote (oneself) completely: gave herself up to her work.
  • To cease to do or perform: gave up their search.
  • To desist from; stop: gave up smoking.
  • To part with; relinquish: gave up the apartment; gave up all hope.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

8 Answers
0
give up
    1. To surrender: The suspects gave themselves up.
    2. To devote (oneself) completely: gave herself up to her work.
    1. To cease to do or perform: gave up their search.
0
'To give up the ghost' is an idiom meaning to die.
0
Yes, I see.. I think I'm going to look for the quote in the Bible and see how is it translated there.

Thanks

p.s. I wonder if it is the same quote as (if my memory serves me right) the one when Jesus said: In you hands, Father, I give my ghost (this is literal translation, not actual quote).
0
Possibly. the 'give up the ghost' sounds inappropriate to me for use in a biblical passage, too slangy. Or perhaps that is where the idiom came from and it just sounds odd now because we don't realise that was its initial context?
0
I also can't imagine Jesus talking about ghosts - is this a mistranslation of spirit or soul? the only biblical 'ghost' is the Holy Ghost or Holy Spirit.
0
No, it is written in the original: ghost.

Thank you anyway, I have to look it up in the bible, I haven't had time to do it.
0
Nona The Brit is this a mistranslation of spirit or soul? .
Not necessarily a mistranslation. It seems to have a traditional use. (I don't believe it refers to the Holy Ghost, traditionally believed to be one of the three aspects of ***.)

Here are some other Biblical precedents on its use:

Ghost An old Saxon word eq
0
Yes; "to surrender the spirit". "Give up the ghost" has always struck me as almost pleasingly onomatopoeic.

MrP

Related Questions