0
Israfil Posted 15 years ago
Grammar

And the moon eclipsed

Hi,

Is this verse correct:

"8: And the moon eclipsed."

Ahmed Crow
  

Top answer

Well, there are two kinds of naturally-occurring eclipses on earth: A solar eclipse: The moon eclipsed the sun. / The sun was eclipsed by the moon. A lunar eclipse: The moon went into the earth's shadow.

  • Well, there are two kinds of naturally-occurring eclipses on earth: A solar eclipse: The moon eclipsed the sun.
  • / The sun was eclipsed by the moon.
  • A lunar eclipse: The moon went into the earth's shadow.
  • The sentence seems strange without the object (the sun).
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

15 Answers
0
Well, there are two kinds of naturally-occurring eclipses on earth:

A solar eclipse: The moon eclipsed the sun. / The sun was eclipsed by the moon.

A lunar eclipse: The moon went into the earth's shadow.

The sentence seems strange without the object (the sun).
0
Hi,

The original verse is in arabic. The word "sun" isn't on the source verse.

Is there a intransitive verb meaning "eclipsed" to use it for the translation.

Ahmed Crow
0
No. Eclipse (v) is transitive. It describes a relationship between two objects; the one in front (subject) eclipses the one behind it (object). If there are not two things, there cannot be an eclipse.
0
Hi,

ok, what about this translation:"8: And the moon obscured."

Ahmed Crow
0
No. Obscure is also transitive.
0
IsrafilHi,

ok, what about this translation:"8: And the moon obscured."

Ahmed Crow
You have to determine the true meaning of the verse.

Is the moon covering something else or is the moon hidden?

Is a cloud covering the moon? (The moon is obscured (by the clouds).)

Or does the moon seem to disappear because it is bei
0
Ok, I'm understand now. The verse consists of three words, "And" ,"The moon" and a verb in past form.

The problem of translation is in the verb. One of the meaning of that verb is the moon light or shine was gone.

So that can we translate the verse to be : "8:And the moon light was gone."
0
IsrafilOk, I'm understand now. The verse consists of three words, "And" ,"The moon" and a verb in past form.
The problem of translation is in the verb. One of the meaning of that verb is the moon light or shine was gone.
So that can we translate the verse to be : "8:And the moon light was gone."
You can also say "the moon's light was gone". There is no
0
IsrafilThe verse consists of three words, "And" ,"The moon" and a verb in past form.
The problem of translation is in the verb.
Why not And the moon was eclipsed?

CJ
0
It depends on the meaning of the original text.

If it is an ancient verse, written when men did not know about eclipses in the solar system, and were mystified by the occasional disappearance of the moon, they would write "the moon darkened" or something like that. Using the verb eclipse would not be faithful to the original text.

Of course, if the verse was written at a time whe

Related Questions