0
Usenet Posted 22 years ago
Usage

American-trained or America-trained?

Hello.
Today, I read an article that how to make an expression with a hyphen(-).

The article wrote that we can transform the phrase

'a pilot who was trained in America' to 'an American-trained pilot'

But I'm not sure. I think 'an America-trained pilot' is correct.

'American-trained' or 'America-trained'?
Any advice would be appreciated.
Thanks.
  

Top answer

[nq:1]Hello. Today, I read an article that how to make an expression with a hyphen(-). The article wrote that we ...

  • [nq:1]Hello.
  • Today, I read an article that how to make an expression with a hyphen(-).
  • The article wrote that we ...
  • who was trained in America' to 'an American-trained pilot' But I'm not sure.
  • [/nq] Sorry, you're wrong.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

9 Answers
0
[nq:1]Hello. Today, I read an article that how to make an expression with a hyphen(-). The article wrote that we ... who was trained in America' to 'an American-trained pilot' But I'm not sure. I think 'an America-trained pilot' is correct.[/nq]
Sorry, you're wrong.
Adrian
0
[nq:2]Hello. Today, I read an article that how to make ... I'm not sure. I think 'an America-trained pilot' is correct.[/nq]
[nq:1]Sorry, you're wrong.[/nq]
The way I look at it, there are two different meanings one talks about the trainers who were Americans (American-trained), and the other talks about the country where the training took place, namely America (America-trained). In other
0
Thank you very much.
So, 'an Amercian-trained pilot' is correct.
0
[nq:1]The article wrote that we can transform the phrase 'a pilot who was trained in America' to 'an American-trained pilot' But I'm not sure. I think 'an America-trained pilot' is correct.[/nq]
I think you are treating the word "American" as a noun, but it is used as an adjective: of or relating to the US. Therefore, "American-trained" is correct.
The same goes for "made in Japan" to "Jap
0
[nq:2]Sorry, you're wrong.[/nq]
[nq:1]The way I look at it, there are two different meanings one talks about the trainers who were Americans ... I'm too pedantic, but the original phrase specifies the country, not the trainers, who could have been Latvians, or something.[/nq]
I think the conventional phrase is 'American-trained', meaning 'trained in America'. Though your distinction is log
0
[nq:2]The way I look at it, there are two different ... not the trainers, who could have been Latvians, or something.[/nq]
[nq:1]I think the conventional phrase is 'American-trained', meaning 'trained in America'. Though your distinction is logical, it just isn't made, ... like the difference between, say, 'Irish-born' (the conventional phrase) and 'Ireland-born' (which has a clear meaning but
0
[nq:1]I think this is an example how citizens of the USA have shyed (sp?) away from using "America" and "American" ... recent past. Which, I think, is why we don't have an instant and simple answer to the choice you present.[/nq]
Donna, I don't see that this addresses the issue. As far as I can see, Mr Kim asked a perfectly simple question as between 'American-trained pilot' and 'America-train
0
[nq:2]The usual phrase, in your particular question, would have been ... an instant and simple answer to the choice you present.[/nq]
[nq:1]Donna, I don't see that this addresses the issue. As far as I can see, Mr Kim asked a perfectly ... - for whatever reason - but the fact is that 'American-trained pilot' is accepted usage while 'America-trained pilot' is not..g[/nq]
Once again, the iss
0
[nq:2]Donna, I don't see that this addresses the issue. As ... 'American-trained pilot' is accepted usage while 'America-trained pilot' is not..g[/nq]
[nq:1]Once again, the issue is whether to give the OP any more information than asked for. Donna is addressing the ... if it requires offering an alternative not posited by the OP. If this be thread-drift, make the most of it.[/nq]
In this c

Related Questions