The missile, also called JASSM (Jazz-em), can be carried by U.S. F-16 fighter jets based in South Korea, and has a range of more than 370 kilometers. (commas version)
The missile also called JASSM (Jazz-em) can be carried by U.S. F-16 fighter jets based in South Korea, and has a range of more than 370 kilometers. (no comma version)
Is there a meaning difference between the first and the second?
I couldn't sense any pause between 'missile' and 'also' when listening so I thought of it as the seoncd but it was written like the first in the article.
However, I think that there is no meaning difference, whichever it is.
What do you native English speakers think?
Thank you so much as usual in advance!
With the commas, "also called JASSM (Jazz-em)" is parenthetical (incidental extra information), whereas without the commas it is a defining aspect of "the missile". In this sentence the former interpretation seems most likely.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
With the commas, "also called JASSM (Jazz-em)" is parenthetical (incidental extra information), whereas without the commas it is a defining aspect of "the missile". In this sentence the former interpretation seems most likely.