0
Usenet Posted 19 years ago
English in UK

Agony column...

Thanks for you guys, especially John Ramsay, Leszek L., Einde O'Callaghan around news groups, I had translated an english nevel to ours, and tossed to a publisher.
Again, I started a rather short novel (same author), and I got a some headache sentences.
Background is London, 1914.
A newspaper named 'Mail' have their own column knowned as 'agony column'. About that column the writer tells like this,
Tragedy and comedy mingle in the Agony Column. Erring ones are urged to return for forgiveness; unwelcome suitors are warned that "Father has warrant prepared; fly, Dearest One!" Loves that would shame by their ardor Abelard and Heloise are frankly published at ten cents a word for all the town to smile at. The gentleman in the brown derby states with fervor that the blonde governess who got off the tram at Shepherd's Bush has quite won his heart.

Will she permit his addresses? Answer; this department. For three weeks West had found this sort of thing delicious reading. Best of all, he could detect in these messages nothing that was not open and innocent. At their worst they were merely an effort to side-step old Lady Convention; this inclination was so rare in the British, he felt it should be encouraged. Besides, he was inordinately fond of mystery and romance, and these engaging twins hovered always about that column.

From 'Best of all, he could...' to 'old Lady Convention', I coundn't figure out what it means. 'old Lady Convention'? What on earth!

And one request of the column as...

WATERLOO: Wed. 11:53 train. Lady who left in taxi and waved, care to know gent, gray coat? SINCERE.

What a short, quite abrupt sentence... I can understand some rather dignified request, but this seems to me too short, and ungrammatical one.

If you help me again, I will very appriciate you guys.

Donghoon...
  

Top answer

[nq:1]Best of all, he could detect in these messages nothing that was not open and innocent. ' to 'old Lady Convention', I coundn't figure out what it means. 'old Lady Convention'?

  • [nq:1]Best of all, he could detect in these messages nothing that was not open and innocent.
  • ' to 'old Lady Convention', I coundn't figure out what it means.
  • 'old Lady Convention'?
  • [/nq] You really need to research the social atmosphere of Britain in the period before the First World War.
  • For most people- all but the very poor, the very rich, and those with the means to support a "Bohemian" lifestyle- respectability was crucially important.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

12 Answers
0
[nq:1]Best of all, he could detect in these messages nothing that was not open and innocent. At their worst they were merely an effort to side-step old Lady Convention;[/nq]
[nq:1]From 'Best of all, he could...' to 'old Lady Convention', I coundn't figure out what it means. 'old Lady Convention'? What on earth![/nq]
You really need to research the social atmosphere of Britain in the period
0
[nq:1]A newspaper named 'Mail' have their own column knowned as 'agony column'. About that column the writer tells like this, ... be encouraged. Besides, he was inordinately fond of mystery and romance, and these engaging twins hovered always about that column.[/nq]
Is this actually an English novel or an American one? There's lots of internal evidence that it's left-pondian.
[nq:1] From '
0
Han Donghoon schrieb:
As others have commented the novel seems to have been written by an American, which wo09uld fit if it's the same author as the last novel.
[nq:1]WATERLOO: Wed. 11:53 train. Lady who left in taxi and waved, care to know gent, gray coat? SINCERE. What a short, quite abrupt sentence... I can understand some rather dignified request, but this seems to me too short, and un
0
No, it identifies the author (or more likely the publisher) as American. Note "brown derby" - would you wear a brown bowler?
John Briggs
0
Yes, as Einde wrote, the author is an American (the creator of Chinese detective Chalie Chan) and this rather short novel titled 'The Agony Column' was published in 1916...three years later his first novel which I had traslated.
It's quite interesting detective novel which also have some romance, wit and humor.
You can read the novel through
0
At 10:00:24 on Tue, 19 Jun 2007, Einde O'Callaghan (Email Removed) wrote in
(Email Removed):
[nq:1]He was wearing a "gray" coat (this spelling is a clear sign that the book is of American origin - in British English the spelling is "grey").[/nq]
In English English, it is "grey". In Scots, it is "gray". (I do, however, concur that this particular piece of writing bears all the signs of
0
Molly Mockford wrote in uk.culture.language.english about: Re: agony column...
[nq:1]At 10:00:24 on Tue, 19 Jun 2007, Einde O'Callaghan[/nq]
[nq:2]He was wearing a "gray" coat (this spelling is a ... American origin - in British English the spelling is "grey").[/nq]
[nq:1]In English English, it is "grey". In Scots, it is "gray". (I do, however, concur that this particular piece of writ
0
At 21:39:33 on Tue, 14 Aug 2007, David M
(Email Removed) wrote in
[nq:2]In English English, it is "grey". In Scots, it is "gray".[/nq]
[nq:1]Interesting, I never knew that, and have therefore always spelled said colour as "grey"(1)! Do you have a citation for that?[/nq]
Scots-English / English-Scots Dictionary, Lomond Books (1998 / 2001), ISBN 0-947782-26-5. The word is (unlike som
0
[nq:1]Scots-English / English-Scots Dictionary, Lomond Books (1998 / 2001), ISBN 0-947782-26-5. The word is (unlike some) included in both sections, from one spelling to the other and back again.[/nq]
1998 sounds very 'late' for a citation for a cultural spellingvariation, particularly in light of recent nationalistic attempts to remanufacture Scots and Northern Irish dialects as independent l
0
[nq:2]Scots-English / English-Scots Dictionary, Lomond Books (1998 / 2001), ISBN ... sections, from one spelling to the other and back again.[/nq]
[nq:1]1998 sounds very 'late' for a citation for a cultural spelling variation, particularly in light of recent nationalistic attempts to ... but I've always understood that in that context 'gray' is an equestrian technical term for a particular col

Related Questions