I understand "a wink" to mean an approving acknowledgment. "pluck" means "courage" (presumably courage in bidding for the fair).
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
Elena MenshikovaIs it an idiom or author's phrase? Cause when i put this quotation to google translator i get "move away an eye" meaning.)) This phrase is an idiom in russian and means a very acidic drink or sometimes it's about some unpleasant and sly person.As far as I can tell, it is a phrase made up by the author. "move away an eye" does not make much sen
GPY I would not be at all surprised if a machine translator failed to successfully translate this phrase.Agree, i just was laughing about so curious google translation.))) when surprisingly google turned the literal meaning of the verb "to pluck" into russian idiom.
Elena Menshikovais like intimation of somebody who assured St Louis they would get this prize.This does not seem consistent with "No one cared what St. Louis thought".
Elena MenshikovaBut what is the meaning of the whole sentence then?"No one cared what St. Louis thought, although the city got a wink for pluck" i thought that there were two parts of the sentence connected with the word "although" (in meaning "despite the fact that")The purpose of "although" is (or certainly seems to be) to make a small concession to the gen