Hi: the following sentence was taken from Moby by Melville, the syntax is a little difficult for me. could you please tell me the predicate in "who-clause" please? I can't find it. thank you and have a nice day.
So that there are instances among them of men, who, named with Scripture names—a singularly common fashion on the island—and in childhood naturally imbibing the stately dramatic thee and thou of the Quaker idiom; still, from the audacious, daring, and boundless adventure of their subsequent lives, strangely blend with these unoutgrown peculiarities, a thousand bold dashes of character, not unworthy a Scandinavian sea-king, or a poetical Pagan Roman.
Top answer
" There are instances of men who blend a thousand bold dashes of character. (- with these outgrown peculiarities)
— Avangi
" There are instances of men who blend a thousand bold dashes of character.
(- with these outgrown peculiarities)
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
I'd say the verb of the "Who" clause is "blend." The semi-colon appears to present a problem, but in my opinion it's used as a "strong comma" rather than as a "weak period."
There are instances of men who blend a thousand bold dashes of character. (- with these ou