0
Rasoul Posted 11 years ago
Vocabulary

(1981: 4)

I don't quite get it. could somebody explain it ?

the main
focus is the central recurring theme of ‘word-for-word’ and ‘sense-for-sense’ translation, a
debate that has dominated much of translation theory in what Newmark (1981: 4) calls the
‘pre-linguistics period of translation’
  

Top answer

Newmark's words appear on page 4 of hi/hers 1981 book or article, the title of which you will find in the bibliography.

  • Newmark's words appear on page 4 of hi/hers 1981 book or article, the title of which you will find in the bibliography.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

4 Answers
0
Newmark's words appear on page 4 of hi/hers 1981 book or article, the title of which you will find in the bibliography.
0
Hi

One of the things that concerns Newmark is, when we translate something from one language to another, should we try to stay true to the exact thoughts, word-by-word, that were going through the mind of the speaker or writer at the time, or is it more important to get across a sense to our current readers what that person was trying to say?

For example, there are
0
Rasoul I don't quite get it. could somebody explain it ?the mainfocus is the central recurring theme of ‘word-for-word’ and ‘sense-for-sense’ translation, adebate that has dominated much of translation theory in what Newmark (1981: 4) calls the‘pre-linguistics period of translation’
Are you asking about the meaning of the whole passage or just the part "1981:
0
I'll do that next time for sure. thanks for the advice.

Related Questions